Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej

Translator`s Footnotes in the Chosen Translations of Polish Literature Inspired by the theories of such well recognized scholars as G. Genette ,J. Derrida and E. Skibińska the authors of this paper took a closer look into translators’ comments in Slovene translations of three Polish novels. The an...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Katarzyna Bednarska, Kamil Szafraniec
Format: Article
Language:Bulgarian
Published: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2017-12-01
Series:Przekłady Literatur Słowiańskich
Online Access:https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/6822
Description
Summary:Translator`s Footnotes in the Chosen Translations of Polish Literature Inspired by the theories of such well recognized scholars as G. Genette ,J. Derrida and E. Skibińska the authors of this paper took a closer look into translators’ comments in Slovene translations of three Polish novels. The analytical part of the paper has been divided into two sections. The first one described the formal characteristics of footnotes. The second one illustrated different cultural, social, and historical contexts of using additional translators` comments. Keywords: Polish literature, Slovenian literature, translator`s footnotes, Translation Studies, peritexts
ISSN:1899-9417
2353-9763