Elaboração da versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI) Development of the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence identification test (DSI)

OBJETIVO: Elaborar a versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI). MÉTODOS: As frases utilizadas na versão em Português do teste DSI foram extraídas do teste de identificação de sentenças sintéticas (SSI) em Português. Foi realizado um método de combinação on...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Adriana Neves de Andrade, Daniela Gil, Maria Cecília Martinelli Iório
Format: Article
Language:English
Published: Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2010-12-01
Series:Revista da Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-80342010000400011
id doaj-e8d0b97e2cd241639506eb9e605c5c52
record_format Article
spelling doaj-e8d0b97e2cd241639506eb9e605c5c522020-11-25T02:19:27ZengSociedade Brasileira de FonoaudiologiaRevista da Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia1516-80341982-02322010-12-0115454054510.1590/S1516-80342010000400011Elaboração da versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI) Development of the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence identification test (DSI)Adriana Neves de AndradeDaniela GilMaria Cecília Martinelli IórioOBJETIVO: Elaborar a versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI). MÉTODOS: As frases utilizadas na versão em Português do teste DSI foram extraídas do teste de identificação de sentenças sintéticas (SSI) em Português. Foi realizado um método de combinação onde formaram-se 45 pares de frases, sendo cada par de frases correspondente a um item de teste. Os itens foram distribuídos em cinco grupos, sendo que cada grupo corresponde a uma condição do teste. Para realizar essa disposição, criou-se um programa na plataforma computacional Matlab 7.0, que utilizou o método Monte Carlo ou método da força bruta para obter a distribuição dos itens em cada grupo. As frases foram editadas, gravadas e finalizadas; para a manipulação dos dados utilizou-se o programa CaKewalk Sonar 2.2. Para a finalização, acabamento e padronização da gravação utilizou-se o programa Sound Forge. RESULTADOS: Como resultado obteve-se um compact disc com seis faixas para serem aplicadas na avaliação comportamental do processamento auditivo, nas seguintes etapas: calibração, treino, integração binaural, escuta direcionada à direita e escuta direcionada à esquerda. Para o uso na reabilitação dos distúrbios do processamento auditivo recomenda-se o uso das faixas de calibração e de treinamento auditivo. CONCLUSÃO: O compact disc com a versão em Português Brasileiro do teste DSI constou de seis faixas: calibração, treino, integração binaural, escuta direcionada à direita, escuta direcionada à esquerda e treinamento auditivo.<br>PURPOSE: To develop the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence idenfication test (DSI). METHODS: The sentences used in the Portuguese version of DSI test were extracted from the Synthetic Sentece Identification (SSI) test in Portuguese. A method of combination was used in order to create 45 pairs of sentences, each pair corresponding to a test item. The items were divided into five groups, each group corresponding to a specific test condition. For this purpose, a computer program was designed in the Matlab 7.0 computing platform, using the Monte Carlo method, or the brute force method, for the distribution of items in each group. The sentences were edited, recorded and finalized; for manipulation of data it was used the CaKewalk Sonar 2.2 program. Finally, the Sound Forge program was used for finalization and standardization of the recording. RESULTS: As a result, a compact disc with six tracks was obtained to be used as part of the behavioral assessment of auditory processing, including the following tracks: calibration, practice, binaural integration, directed attention to the right and to the left ears. The use of the calibration and auditory training tracks is recommended for use in the rehabilitation of auditory processing disorders. CONCLUSION: The compact disc with the Brazilian Portuguese version of the DSI test consisted of six tracks: calibration, practice, binaural integration, directed attention to the right and to the left ears and auditory training.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-80342010000400011Testes auditivosAudiçãoTestes de discriminação da falaAudiometria da falaCórtex auditivoHearing testsHearingSpeech discrimination testAudiometry, speechAuditory cortex
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Adriana Neves de Andrade
Daniela Gil
Maria Cecília Martinelli Iório
spellingShingle Adriana Neves de Andrade
Daniela Gil
Maria Cecília Martinelli Iório
Elaboração da versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI) Development of the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence identification test (DSI)
Revista da Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
Testes auditivos
Audição
Testes de discriminação da fala
Audiometria da fala
Córtex auditivo
Hearing tests
Hearing
Speech discrimination test
Audiometry, speech
Auditory cortex
author_facet Adriana Neves de Andrade
Daniela Gil
Maria Cecília Martinelli Iório
author_sort Adriana Neves de Andrade
title Elaboração da versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI) Development of the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence identification test (DSI)
title_short Elaboração da versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI) Development of the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence identification test (DSI)
title_full Elaboração da versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI) Development of the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence identification test (DSI)
title_fullStr Elaboração da versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI) Development of the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence identification test (DSI)
title_full_unstemmed Elaboração da versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI) Development of the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence identification test (DSI)
title_sort elaboração da versão em português brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (dsi) development of the brazilian portuguese version of the dichotic sentence identification test (dsi)
publisher Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
series Revista da Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
issn 1516-8034
1982-0232
publishDate 2010-12-01
description OBJETIVO: Elaborar a versão em Português Brasileiro do teste de identificação de sentenças dicóticas (DSI). MÉTODOS: As frases utilizadas na versão em Português do teste DSI foram extraídas do teste de identificação de sentenças sintéticas (SSI) em Português. Foi realizado um método de combinação onde formaram-se 45 pares de frases, sendo cada par de frases correspondente a um item de teste. Os itens foram distribuídos em cinco grupos, sendo que cada grupo corresponde a uma condição do teste. Para realizar essa disposição, criou-se um programa na plataforma computacional Matlab 7.0, que utilizou o método Monte Carlo ou método da força bruta para obter a distribuição dos itens em cada grupo. As frases foram editadas, gravadas e finalizadas; para a manipulação dos dados utilizou-se o programa CaKewalk Sonar 2.2. Para a finalização, acabamento e padronização da gravação utilizou-se o programa Sound Forge. RESULTADOS: Como resultado obteve-se um compact disc com seis faixas para serem aplicadas na avaliação comportamental do processamento auditivo, nas seguintes etapas: calibração, treino, integração binaural, escuta direcionada à direita e escuta direcionada à esquerda. Para o uso na reabilitação dos distúrbios do processamento auditivo recomenda-se o uso das faixas de calibração e de treinamento auditivo. CONCLUSÃO: O compact disc com a versão em Português Brasileiro do teste DSI constou de seis faixas: calibração, treino, integração binaural, escuta direcionada à direita, escuta direcionada à esquerda e treinamento auditivo.<br>PURPOSE: To develop the Brazilian Portuguese version of the dichotic sentence idenfication test (DSI). METHODS: The sentences used in the Portuguese version of DSI test were extracted from the Synthetic Sentece Identification (SSI) test in Portuguese. A method of combination was used in order to create 45 pairs of sentences, each pair corresponding to a test item. The items were divided into five groups, each group corresponding to a specific test condition. For this purpose, a computer program was designed in the Matlab 7.0 computing platform, using the Monte Carlo method, or the brute force method, for the distribution of items in each group. The sentences were edited, recorded and finalized; for manipulation of data it was used the CaKewalk Sonar 2.2 program. Finally, the Sound Forge program was used for finalization and standardization of the recording. RESULTS: As a result, a compact disc with six tracks was obtained to be used as part of the behavioral assessment of auditory processing, including the following tracks: calibration, practice, binaural integration, directed attention to the right and to the left ears. The use of the calibration and auditory training tracks is recommended for use in the rehabilitation of auditory processing disorders. CONCLUSION: The compact disc with the Brazilian Portuguese version of the DSI test consisted of six tracks: calibration, practice, binaural integration, directed attention to the right and to the left ears and auditory training.
topic Testes auditivos
Audição
Testes de discriminação da fala
Audiometria da fala
Córtex auditivo
Hearing tests
Hearing
Speech discrimination test
Audiometry, speech
Auditory cortex
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-80342010000400011
work_keys_str_mv AT adriananevesdeandrade elaboracaodaversaoemportuguesbrasileirodotestedeidentificacaodesentencasdicoticasdsidevelopmentofthebrazilianportugueseversionofthedichoticsentenceidentificationtestdsi
AT danielagil elaboracaodaversaoemportuguesbrasileirodotestedeidentificacaodesentencasdicoticasdsidevelopmentofthebrazilianportugueseversionofthedichoticsentenceidentificationtestdsi
AT mariaceciliamartinelliiorio elaboracaodaversaoemportuguesbrasileirodotestedeidentificacaodesentencasdicoticasdsidevelopmentofthebrazilianportugueseversionofthedichoticsentenceidentificationtestdsi
_version_ 1724876801967128576