Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa
En este artículo argumentamos en favor de la traducción del término odds ratio, de estética formal antinatural para los hispanohablantes y con problemas fonéticos añadidos, por oportunidad relativa. Este vocablo respeta las siglas inglesas OR, lo que facilita la expresión de formulaciones consistent...
Main Authors: | JOSÉ M. MARTÍN-MORENO, JOSÉ R. BANEGAS |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Instituto Nacional de Salud Pública
1997-01-01
|
Series: | Salud Pública de México |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0036-36341997000100012 |
Similar Items
-
Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa
by: MARTÍN-MORENO JOSÉ M., et al.
Published: (1997-01-01) -
Posibilidades, oportunidades, momios: un comentario sobre la traducción del término odds
by: JOSÉ A. TAPIA-GRANADOS
Published: (1997-01-01) -
Posibilidades, oportunidades, momios: un comentario sobre la traducción del término odds
by: TAPIA-GRANADOS JOSÉ A.
Published: (1997-01-01) -
"Odds ratio": algumas considerações The odds ratio: some considerations
by: Davi Rumel
Published: (1986-06-01) -
¿Odds ratio o razón de proporciones?: Su utilización en estudios transversales Odds ratio or prevalence ratio?: Their use in cross-sectional studies
by: A. Schiaffino, et al.
Published: (2003-02-01)