Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis

Introduction. Anthroponyms contain valuable insights into the history of ethnic language and culture. The historical aspect of anthroponymy needs further research to reconstruct a wider panorama of the ethnos-specific anthroponymic system. Goals. The article seeks to consider the anthroponymic eleme...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Galina M. Yarmarkina
Format: Article
Language:English
Published: Российской академии наук, Калмыцкий научный центр 2020-11-01
Series:Монголоведение
Subjects:
Online Access:https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/530/420
id doaj-e5de78e17ae5498b9bb7570320711831
record_format Article
spelling doaj-e5de78e17ae5498b9bb75703207118312020-11-25T04:07:47ZengРоссийской академии наук, Калмыцкий научный центрМонголоведение2500-15232020-11-0112349750810.22162/2500-1523-2020-3-497-508Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary AnalysisGalina M. Yarmarkina0https://orcid.org/0000-0002-3701-9157Kalmyk Scientific Center of the RASIntroduction. Anthroponyms contain valuable insights into the history of ethnic language and culture. The historical aspect of anthroponymy needs further research to reconstruct a wider panorama of the ethnos-specific anthroponymic system. Goals. The article seeks to consider the anthroponymic elements of Khan Ayuka’s letters in comparison with parallel Russian translated equivalents of theirs. Comparison of the Kalmyk and Russian texts makes it possible to trace traditions of naming people in different ethnocultural societies, thus revealing materials for a Kalmyk 18th-century name list. Methods and Materials. The paper analyzes 1714 letters of the Kalmyk Khan Ayuka and their Russian translations (referred to 1714 as well) housed by the National Archive of the Republic of Kalmykia. The personal names considered identified through the use of the continuous sampling method. The main research methods employed are the descriptive and comparative ones, and that of contextual analysis. The analyzed texts contain not only Kalmyk anthroponyms but also ones borrowed from other languages, which resulted from socio-political contacts with different peoples and states. Along with Russian, there are Kazakh, Tatar, Khiva, Turkmen, and other anthroponyms. Still, the article focuses on Kalmyk anthroponymic elements. Conclusions. Anthroponymy of each ethnos in each era has its own characteristics. In this regard, the material contained in the official correspondence of Khan Ayuka restores part of the Kalmyk anthroponymic register typical for the 1700–1720s. Restoration of the name list in diachrony requires both original texts and their Russian translations be used, since anthroponyms mentioned in the original documents and translated texts complement each other, which may indicate regularity, reproducibility of such personal names.https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/530/420anthroponymspersonal nameskalmyk anthroponymygraphic development of borrowed anthroponyms18th-century kalmyk official lettersequivalentrussian translation
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Galina M. Yarmarkina
spellingShingle Galina M. Yarmarkina
Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis
Монголоведение
anthroponyms
personal names
kalmyk anthroponymy
graphic development of borrowed anthroponyms
18th-century kalmyk official letters
equivalent
russian translation
author_facet Galina M. Yarmarkina
author_sort Galina M. Yarmarkina
title Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis
title_short Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis
title_full Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis
title_fullStr Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis
title_full_unstemmed Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis
title_sort letters of khan ayuka and their russian translations: anthroponyms revisited. preliminary analysis
publisher Российской академии наук, Калмыцкий научный центр
series Монголоведение
issn 2500-1523
publishDate 2020-11-01
description Introduction. Anthroponyms contain valuable insights into the history of ethnic language and culture. The historical aspect of anthroponymy needs further research to reconstruct a wider panorama of the ethnos-specific anthroponymic system. Goals. The article seeks to consider the anthroponymic elements of Khan Ayuka’s letters in comparison with parallel Russian translated equivalents of theirs. Comparison of the Kalmyk and Russian texts makes it possible to trace traditions of naming people in different ethnocultural societies, thus revealing materials for a Kalmyk 18th-century name list. Methods and Materials. The paper analyzes 1714 letters of the Kalmyk Khan Ayuka and their Russian translations (referred to 1714 as well) housed by the National Archive of the Republic of Kalmykia. The personal names considered identified through the use of the continuous sampling method. The main research methods employed are the descriptive and comparative ones, and that of contextual analysis. The analyzed texts contain not only Kalmyk anthroponyms but also ones borrowed from other languages, which resulted from socio-political contacts with different peoples and states. Along with Russian, there are Kazakh, Tatar, Khiva, Turkmen, and other anthroponyms. Still, the article focuses on Kalmyk anthroponymic elements. Conclusions. Anthroponymy of each ethnos in each era has its own characteristics. In this regard, the material contained in the official correspondence of Khan Ayuka restores part of the Kalmyk anthroponymic register typical for the 1700–1720s. Restoration of the name list in diachrony requires both original texts and their Russian translations be used, since anthroponyms mentioned in the original documents and translated texts complement each other, which may indicate regularity, reproducibility of such personal names.
topic anthroponyms
personal names
kalmyk anthroponymy
graphic development of borrowed anthroponyms
18th-century kalmyk official letters
equivalent
russian translation
url https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/530/420
work_keys_str_mv AT galinamyarmarkina lettersofkhanayukaandtheirrussiantranslationsanthroponymsrevisitedpreliminaryanalysis
_version_ 1724427902608474112