Absence and repetition in Vishal Bhardwaj’s Haider

Vishal Bhardwaj’s Haider, an adaptation of Shakespeare’s Hamlet set in the politically volatile Kashmir of the 1990s was one of the most anticipated Hindi movies of 2014, and in the weeks leading up to and after its release, spawned a media frenzy. Both as a Shakespearean adaptation and as a film ab...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Taarini Mookherjee
Format: Article
Language:English
Published: Taylor & Francis Group 2016-12-01
Series:Cogent Arts & Humanities
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2016.1260824
id doaj-e5a178e6f0dd43edbbf16d26edd889f7
record_format Article
spelling doaj-e5a178e6f0dd43edbbf16d26edd889f72021-02-09T09:19:16ZengTaylor & Francis GroupCogent Arts & Humanities2331-19832016-12-013110.1080/23311983.2016.12608241260824Absence and repetition in Vishal Bhardwaj’s HaiderTaarini Mookherjee0Columbia UniversityVishal Bhardwaj’s Haider, an adaptation of Shakespeare’s Hamlet set in the politically volatile Kashmir of the 1990s was one of the most anticipated Hindi movies of 2014, and in the weeks leading up to and after its release, spawned a media frenzy. Both as a Shakespearean adaptation and as a film about Kashmir, Haider has had to deal with the exacting standards and accompanying political discourse and debates of both fields. This paper will be moving away from the dominant discourse of fidelity in adaptation studies to focus on an extended close reading of the film on its own terms. I argue that, repetition and absence, terms that are fundamentally tied to the ontology of a translation or adaptation, are politically reimagined in this film, providing a lens with which to view the film. I borrow Spivak’s formulation of the “training of the imagination of the reader” to demonstrate that this adaptation, similarly, trains and equips the viewer to read it. This paper enters a larger debate in the field of translation and adaptation studies, suggesting that placing an emphasis on a comparison with the putative original and the unidirectional process of adaptation can result in overlooking both an adaptation’s political ramifications and its role as an interpretation of the original.http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2016.1260824adaptationglobal shakespearebollywoodtheories of translationperformance and repetitionkashmirpolitical disappearanceabsent presenceforeignness in the arts
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Taarini Mookherjee
spellingShingle Taarini Mookherjee
Absence and repetition in Vishal Bhardwaj’s Haider
Cogent Arts & Humanities
adaptation
global shakespeare
bollywood
theories of translation
performance and repetition
kashmir
political disappearance
absent presence
foreignness in the arts
author_facet Taarini Mookherjee
author_sort Taarini Mookherjee
title Absence and repetition in Vishal Bhardwaj’s Haider
title_short Absence and repetition in Vishal Bhardwaj’s Haider
title_full Absence and repetition in Vishal Bhardwaj’s Haider
title_fullStr Absence and repetition in Vishal Bhardwaj’s Haider
title_full_unstemmed Absence and repetition in Vishal Bhardwaj’s Haider
title_sort absence and repetition in vishal bhardwaj’s haider
publisher Taylor & Francis Group
series Cogent Arts & Humanities
issn 2331-1983
publishDate 2016-12-01
description Vishal Bhardwaj’s Haider, an adaptation of Shakespeare’s Hamlet set in the politically volatile Kashmir of the 1990s was one of the most anticipated Hindi movies of 2014, and in the weeks leading up to and after its release, spawned a media frenzy. Both as a Shakespearean adaptation and as a film about Kashmir, Haider has had to deal with the exacting standards and accompanying political discourse and debates of both fields. This paper will be moving away from the dominant discourse of fidelity in adaptation studies to focus on an extended close reading of the film on its own terms. I argue that, repetition and absence, terms that are fundamentally tied to the ontology of a translation or adaptation, are politically reimagined in this film, providing a lens with which to view the film. I borrow Spivak’s formulation of the “training of the imagination of the reader” to demonstrate that this adaptation, similarly, trains and equips the viewer to read it. This paper enters a larger debate in the field of translation and adaptation studies, suggesting that placing an emphasis on a comparison with the putative original and the unidirectional process of adaptation can result in overlooking both an adaptation’s political ramifications and its role as an interpretation of the original.
topic adaptation
global shakespeare
bollywood
theories of translation
performance and repetition
kashmir
political disappearance
absent presence
foreignness in the arts
url http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2016.1260824
work_keys_str_mv AT taarinimookherjee absenceandrepetitioninvishalbhardwajshaider
_version_ 1724277435429552128