The visibility/invisibility of translation
The present paper examines the concept of ‘visibility/invisibility’ of the translator as proposed by Venutti (1995), while concentrating on the cultural differences, on the interface between the source culture and the target one as applied to a text selected from The Economist.
Main Author: | Roxana Petcu |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Editura Universitatii din Bucuresti
2007-01-01
|
Series: | Bucharest Working Papers in Linguistics |
Subjects: | |
Online Access: | http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/the_visibility/invisibility_of_translation |
Similar Items
-
Leaving Readers and Writers in Peace: Translation of Religious Terms of Shakespeare’s "Coriolanus" into Arabic considering Venuti’s Invisibility
by: Rabab Mizher
Published: (2020-06-01) -
ANALYSING THE RELATIONSHIP BETWEEN THE VISIBLE AND INVISIBLE COMPONENTS THAT CREATE ORGANIZATIONAL CULTURE
by: CRIVEANU MARIA MAGDALENA, et al.
Published: (2017-12-01) -
The Invisible Painting Art between East and West
by: Hosam Abd Elkader Metwally Mohamed
Published: (2017-09-01) -
Adentro/afuera y visible/invisible: sobre lo público y lo privado en el video argentino
by: Mariela Elisa Cantu
Published: (2015-03-01) -
The visibility of the world and the invisibility of the soul. Phenomenological structure of the human perception
by: Víctor Manuel Tirado San Juan
Published: (2016-09-01)