TRANSLATION OF ALLUSIONS IN JONATHAN SAFRAN FOER’S NOVEL “EVERYTHING IS ILLUMINATED”
Allusion is defined as a stylistic device that is used to make reference to an event, fact, historical figure, or an artistic work. Like any element of style, allusions can sometimes be categorized as non-translatable phrases, and a translator has to use different techniques to convey their meaning...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Marina Sokolova Publishings
2019-06-01
|
Series: | Russian Linguistic Bulletin |
Subjects: | |
Online Access: | http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/2(18)/15-18.pdf |
Summary: | Allusion is defined as a stylistic device that is used to make reference to an event, fact, historical figure, or an artistic work. Like any element of style, allusions can sometimes be categorized as non-translatable phrases, and a translator has to use different techniques to convey their meaning and stylistic properties without compromising the characteristic features of a work. This article presents a close analysis of the allusions used in Jonathan Safran Foer’s novel “Everything Is Illuminated” and their translation into Russian. The aim of this work is to show what strategies the translator adopts to convey the meaning and stylistic properties of the allusions found in the text. |
---|---|
ISSN: | 2313-0288 2411-2968 |