Translation and validation of the Pediatric Daytime Sleepiness Scale (PDSS) into Brazilian Portuguese

Objective: The aim of this study was to translate and validate the Pediatric Daytime Sleepiness Scale (PDSS) into Brazilian Portuguese. Methods: The translation/validation process was carried out through translation, back translation, technical review, assessment of verbal comprehension/clarity of t...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Érico P.G. Felden, Joana D. Carniel, Rubian D. Andrade, Andreia Pelegrini, Tâmile S. Anacleto, Fernando M. Louzada
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Elsevier 2016-03-01
Series:Jornal de Pediatria (Versão em Português)
Subjects:
Online Access:http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2255553615001676
Description
Summary:Objective: The aim of this study was to translate and validate the Pediatric Daytime Sleepiness Scale (PDSS) into Brazilian Portuguese. Methods: The translation/validation process was carried out through translation, back translation, technical review, assessment of verbal comprehension/clarity of the scale by experts and a focus group, test–retest, and application of the tool. The reproducibility analysis was performed by applying the PDSS in test–retest; internal consistency was verified by applying the scale in 90 children and adolescents. Results: The mean score of the sum of PDSS questions was 15.6 (SD = 5.0) points. The PDSS showed appropriate indicators of content validation and clarity for the Brazilian Portuguese version. The internal consistency analysis showed a Cronbach's alpha of 0.784. The PDSS showed adequate reproducibility. The PDSS scores showed a significant and negative correlation with time spent in bed (r = −0.214; p = 0.023). Conclusion: The Brazilian Portuguese version of the PDSS shows satisfactory indicators of validity and can be applied in clinical practice and scientific research.
ISSN:2255-5536