‘Chinuch Mashlim’—Losses and Displacements at the Contact Zone between English and Hebrew: Transcending Monolingual Boundaries

This conceptual article investigates the losses and displacements taking place at the contact zone between English and Hebrew. The study focuses on one Hebrew term ‘chinuch mashlim’ [complementary education in Hebrew] and its relationships with its equivalent English term ‘informal education’. By ap...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Efrat Eilam, Julianne Lynch, Kirsten Sadler
Format: Article
Language:English
Published: MDPI AG 2017-05-01
Series:Education Sciences
Subjects:
Online Access:http://www.mdpi.com/2227-7102/7/2/56
id doaj-e2a4c0385be24c80b51e6c94073f7086
record_format Article
spelling doaj-e2a4c0385be24c80b51e6c94073f70862020-11-24T22:15:52ZengMDPI AGEducation Sciences2227-71022017-05-01725610.3390/educsci7020056educsci7020056‘Chinuch Mashlim’—Losses and Displacements at the Contact Zone between English and Hebrew: Transcending Monolingual BoundariesEfrat Eilam0Julianne Lynch1Kirsten Sadler2College of Arts and Education, Victoria University, Footscray, VIC 3011, AustraliaFaculty of Arts and Education, Deakin University, Burwood, VIC 3125, AustraliaCollege of Arts and Education, Victoria University, Footscray, VIC 3011, AustraliaThis conceptual article investigates the losses and displacements taking place at the contact zone between English and Hebrew. The study focuses on one Hebrew term ‘chinuch mashlim’ [complementary education in Hebrew] and its relationships with its equivalent English term ‘informal education’. By applying a theoretic–linguistic analysis process, the study traces the socio-historical-political meanings of ‘chinuch mashlim’ and relates this theoretical construct to its English counterpart, ‘informal education’. Examination of the relationships between the two terms at their contact zone reveals a strong English dominancy which creates a barrier for researchers in the field to use their full linguistic repertoire. The analysis reveals that the monolingual ‘informal education’ research does not create permeable boundaries that allow valuable knowledge to transcend from Hebrew to English.http://www.mdpi.com/2227-7102/7/2/56Anglophone dominancebi-lingual contact-zone‘chinuch mashlim’cross-linguistic knowledge developmentmultilingual researchinformal educationSTEM outreachtranslationpost-monolingual research methodology
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Efrat Eilam
Julianne Lynch
Kirsten Sadler
spellingShingle Efrat Eilam
Julianne Lynch
Kirsten Sadler
‘Chinuch Mashlim’—Losses and Displacements at the Contact Zone between English and Hebrew: Transcending Monolingual Boundaries
Education Sciences
Anglophone dominance
bi-lingual contact-zone
‘chinuch mashlim’
cross-linguistic knowledge development
multilingual research
informal education
STEM outreach
translation
post-monolingual research methodology
author_facet Efrat Eilam
Julianne Lynch
Kirsten Sadler
author_sort Efrat Eilam
title ‘Chinuch Mashlim’—Losses and Displacements at the Contact Zone between English and Hebrew: Transcending Monolingual Boundaries
title_short ‘Chinuch Mashlim’—Losses and Displacements at the Contact Zone between English and Hebrew: Transcending Monolingual Boundaries
title_full ‘Chinuch Mashlim’—Losses and Displacements at the Contact Zone between English and Hebrew: Transcending Monolingual Boundaries
title_fullStr ‘Chinuch Mashlim’—Losses and Displacements at the Contact Zone between English and Hebrew: Transcending Monolingual Boundaries
title_full_unstemmed ‘Chinuch Mashlim’—Losses and Displacements at the Contact Zone between English and Hebrew: Transcending Monolingual Boundaries
title_sort ‘chinuch mashlim’—losses and displacements at the contact zone between english and hebrew: transcending monolingual boundaries
publisher MDPI AG
series Education Sciences
issn 2227-7102
publishDate 2017-05-01
description This conceptual article investigates the losses and displacements taking place at the contact zone between English and Hebrew. The study focuses on one Hebrew term ‘chinuch mashlim’ [complementary education in Hebrew] and its relationships with its equivalent English term ‘informal education’. By applying a theoretic–linguistic analysis process, the study traces the socio-historical-political meanings of ‘chinuch mashlim’ and relates this theoretical construct to its English counterpart, ‘informal education’. Examination of the relationships between the two terms at their contact zone reveals a strong English dominancy which creates a barrier for researchers in the field to use their full linguistic repertoire. The analysis reveals that the monolingual ‘informal education’ research does not create permeable boundaries that allow valuable knowledge to transcend from Hebrew to English.
topic Anglophone dominance
bi-lingual contact-zone
‘chinuch mashlim’
cross-linguistic knowledge development
multilingual research
informal education
STEM outreach
translation
post-monolingual research methodology
url http://www.mdpi.com/2227-7102/7/2/56
work_keys_str_mv AT efrateilam chinuchmashlimlossesanddisplacementsatthecontactzonebetweenenglishandhebrewtranscendingmonolingualboundaries
AT juliannelynch chinuchmashlimlossesanddisplacementsatthecontactzonebetweenenglishandhebrewtranscendingmonolingualboundaries
AT kirstensadler chinuchmashlimlossesanddisplacementsatthecontactzonebetweenenglishandhebrewtranscendingmonolingualboundaries
_version_ 1725792544137150464