Tradução para português brasileiro e validação de um questionário de avaliação de produtividade Translation into Brazilian Portuguese and validation of the Work Limitations Questionnaire
OBJETIVO: Traduzir para português brasileiro, adaptar culturalmente e avaliar as propriedades psicométricas, a confiabilidade e a validade do questionário sobre limitações no trabalho (Work Limitations Questionnaire, WLQ). MÉTODOS:O presente estudo transversal e observacional foi realizado no Hospit...
Main Authors: | Patrícia Coelho de Soárez, Clarissa Campos Guaragna Kowalski, Marcos Bosi Ferraz, Rozana Mesquita Ciconelli |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Pan American Health Organization
2007-07-01
|
Series: | Revista Panamericana de Salud Pública |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielosp.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1020-49892007000600003 |
Similar Items
-
Tradução e validação de um questionário de avaliação de qualidade de vida em AIDS no Brasil Brazilian-Portuguese translation and validation of the HIV/AIDS-Targeted Quality of Life Instrument
by: Patrícia Coelho De Soárez, et al.
Published: (2009-01-01) -
The Brazilian Portuguese version of the Work Productivity and Activity Impairment: General Health (WPAI-GH) Questionnaire
by: Rozana Mesquita Ciconelli, et al. -
Validação do questionário de avaliação funcional das mãos em hanseníase
by: Telma Leonel Ferreira, et al. -
Desenvolvimento e validação de um questionário semi-quantitativo de freqüência alimentar para adolescentes
by: Betzabeth Slater Villar
Published: (2001) -
Desenvolvimento e validação de um questionário semi-quantitativo de freqüência alimentar para adolescentes
by: Villar, Betzabeth Slater
Published: (2001)