Un Frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’Athanase Kircher

The aim of this study is to show the process Father Athanasius Kircher (1602-1680) used to translate Egyptian hieroglyphic texts. Rejecting any link between script and language, Kircher would interpret hieroglyphs as a collection of symbols whose meanings were to be discovered. In his quest, he reli...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Jean Winand
Format: Article
Language:English
Published: Université de liège 2018-10-01
Series:Signata
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/signata/1899
id doaj-e0c643f624884fee82629fe20aad2661
record_format Article
spelling doaj-e0c643f624884fee82629fe20aad26612020-11-25T04:08:10ZengUniversité de liègeSignata2032-98062018-10-01921325110.4000/signata.1899Un Frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’Athanase KircherJean WinandThe aim of this study is to show the process Father Athanasius Kircher (1602-1680) used to translate Egyptian hieroglyphic texts. Rejecting any link between script and language, Kircher would interpret hieroglyphs as a collection of symbols whose meanings were to be discovered. In his quest, he relied on the writings of classical and Christian authors, mainly those who belonged to the neo-Platonic school (Plotinus, Porphyrus, and Jamblichus). Kircher also used some esoteric texts like the Hermetic treatises and the writings of Jewish and Arabic Kabbalists. Kircher’s studies must be judged against his theologian conception as he was convinced that there existed an unbroken tradition from the first Adamic revelation down to the teaching of the Bible. This tradition admittedly left many traces in ancient civilisations (prisca theologia). In this reconstruction, widely supported in the Renaissance and the Modern Times, Egypt was supposed to play a significant and pivotal role.http://journals.openedition.org/signata/1899writinglanguageinterpretationtranslationtheology
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Jean Winand
spellingShingle Jean Winand
Un Frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’Athanase Kircher
Signata
writing
language
interpretation
translation
theology
author_facet Jean Winand
author_sort Jean Winand
title Un Frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’Athanase Kircher
title_short Un Frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’Athanase Kircher
title_full Un Frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’Athanase Kircher
title_fullStr Un Frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’Athanase Kircher
title_full_unstemmed Un Frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’Athanase Kircher
title_sort un frankenstein sémiotique : les hiéroglyphes d’athanase kircher
publisher Université de liège
series Signata
issn 2032-9806
publishDate 2018-10-01
description The aim of this study is to show the process Father Athanasius Kircher (1602-1680) used to translate Egyptian hieroglyphic texts. Rejecting any link between script and language, Kircher would interpret hieroglyphs as a collection of symbols whose meanings were to be discovered. In his quest, he relied on the writings of classical and Christian authors, mainly those who belonged to the neo-Platonic school (Plotinus, Porphyrus, and Jamblichus). Kircher also used some esoteric texts like the Hermetic treatises and the writings of Jewish and Arabic Kabbalists. Kircher’s studies must be judged against his theologian conception as he was convinced that there existed an unbroken tradition from the first Adamic revelation down to the teaching of the Bible. This tradition admittedly left many traces in ancient civilisations (prisca theologia). In this reconstruction, widely supported in the Renaissance and the Modern Times, Egypt was supposed to play a significant and pivotal role.
topic writing
language
interpretation
translation
theology
url http://journals.openedition.org/signata/1899
work_keys_str_mv AT jeanwinand unfrankensteinsemiotiqueleshieroglyphesdathanasekircher
_version_ 1724426588541419520