Summary: | En este artículo se revisará críticamente el libro <em>Diario Secreto de Pulgarcito</em> escrito por F. Lechermeier e ilustrado por R. Dautremer, comparándolo con el texto original de Perrault.<br />Se intentará dar respuesta la pregunta ¿cómo se modifican los textos clásicos?, por medio de la noción de <em>traducción como proceso de operación cultural</em> a través de las líneas teóricas propuestas por Walter Benjamin. A partir, del análisis del caso particular del texto seleccionado, se pensará cómo se han modificado ciertos temas en la narración y qué aportes se realizan en la interpretación de una nueva lectura. De esta manera, concebimos los cuentos clásicos como documentos históricos, para así articularlos con los conceptos de hegemonía y disidencia.<br /><br />
|