PABLO NERUDA Y LA TRADUCCIÓN

Resumen: Este artículo se propone presentar una bibliografía comentada de la obra de Pablo Neruda, particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora. Se pretende resaltar la amplitud de espíritu de Neruda, dada por sus innumerables viajes, muchos de ellos como parte de su trabajo diplo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Adolfo de Nordenflycht
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2012-06-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/11685/10995
id doaj-ded5c8bdcf174b088bbc097f6c735dc8
record_format Article
spelling doaj-ded5c8bdcf174b088bbc097f6c735dc82020-11-24T22:48:20ZengUniversidad de Antioquia Mutatis Mutandis2011-799X2011-799X2012-06-0151100110PABLO NERUDA Y LA TRADUCCIÓNAdolfo de Nordenflycht0AuthorResumen: Este artículo se propone presentar una bibliografía comentada de la obra de Pablo Neruda, particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora. Se pretende resaltar la amplitud de espíritu de Neruda, dada por sus innumerables viajes, muchos de ellos como parte de su trabajo diplomático, por las lenguas con las que estuvo en contacto, por su osadía al arriesgar traducciones aun desde lenguas que no conocía muy bien, o que hasta desconocía. También intenta sino analizar, por lo menos comentar, el asunto de la interferencia de la traducción en la obra creativa del poeta. Palabras Clave: obra traductora, interferencia de la traducción, obra creativa. PABLO NERUDA AND TRANSLATION Abstract: This article sets to present a commented bibliography of Pablo Neruda's work, especially in reference to his translation work. It intends to emphasize the extent of Neruda's spirit, attained on his countless trips -many of these trips as part of his diplomatic work-. The force of his spirit was also achieved due to the languages he was in contact with and because of his baldness in translating even from languages he didn't know well or didn't know at all. This article also intents if not to analyze, at least to comment, the issue of the interference of translation with the creative work of the poet. Key words: translation work, interference of translation, creative work. PABLO NERUDA ET LA TRADUCTION Résumé : Cet article se propose de présenter une biographie commentée de l'œuvre de Pablo Neruda, en faisant allusion particulièrement à son œuvre traductrice. On propose de ressortir l'ampleur d'esprit de Neruda gagné à travers ses nombreux voyages, qui font, en bon mesure, partie de son travail diplomatique, à travers aussi des langues avec lesquelles il est entré en contact, et par son audace à entreprendre des traductions même à partir de langues qu'il ne connaissait pas très bien, ou qu'il ne connaissait même pas du tout. On se propose aussi sinon d'analyser, au moins de commenter, le thème de l'interférence de la traduction dans l'œuvre créative du poète. Mots clés: ouvre traductrice, interférence de la traduction, œuvre créative.http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/11685/10995obra traductorainterferencia de la traducciónobra creativa
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Adolfo de Nordenflycht
spellingShingle Adolfo de Nordenflycht
PABLO NERUDA Y LA TRADUCCIÓN
Mutatis Mutandis
obra traductora
interferencia de la traducción
obra creativa
author_facet Adolfo de Nordenflycht
author_sort Adolfo de Nordenflycht
title PABLO NERUDA Y LA TRADUCCIÓN
title_short PABLO NERUDA Y LA TRADUCCIÓN
title_full PABLO NERUDA Y LA TRADUCCIÓN
title_fullStr PABLO NERUDA Y LA TRADUCCIÓN
title_full_unstemmed PABLO NERUDA Y LA TRADUCCIÓN
title_sort pablo neruda y la traducción
publisher Universidad de Antioquia
series Mutatis Mutandis
issn 2011-799X
2011-799X
publishDate 2012-06-01
description Resumen: Este artículo se propone presentar una bibliografía comentada de la obra de Pablo Neruda, particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora. Se pretende resaltar la amplitud de espíritu de Neruda, dada por sus innumerables viajes, muchos de ellos como parte de su trabajo diplomático, por las lenguas con las que estuvo en contacto, por su osadía al arriesgar traducciones aun desde lenguas que no conocía muy bien, o que hasta desconocía. También intenta sino analizar, por lo menos comentar, el asunto de la interferencia de la traducción en la obra creativa del poeta. Palabras Clave: obra traductora, interferencia de la traducción, obra creativa. PABLO NERUDA AND TRANSLATION Abstract: This article sets to present a commented bibliography of Pablo Neruda's work, especially in reference to his translation work. It intends to emphasize the extent of Neruda's spirit, attained on his countless trips -many of these trips as part of his diplomatic work-. The force of his spirit was also achieved due to the languages he was in contact with and because of his baldness in translating even from languages he didn't know well or didn't know at all. This article also intents if not to analyze, at least to comment, the issue of the interference of translation with the creative work of the poet. Key words: translation work, interference of translation, creative work. PABLO NERUDA ET LA TRADUCTION Résumé : Cet article se propose de présenter une biographie commentée de l'œuvre de Pablo Neruda, en faisant allusion particulièrement à son œuvre traductrice. On propose de ressortir l'ampleur d'esprit de Neruda gagné à travers ses nombreux voyages, qui font, en bon mesure, partie de son travail diplomatique, à travers aussi des langues avec lesquelles il est entré en contact, et par son audace à entreprendre des traductions même à partir de langues qu'il ne connaissait pas très bien, ou qu'il ne connaissait même pas du tout. On se propose aussi sinon d'analyser, au moins de commenter, le thème de l'interférence de la traduction dans l'œuvre créative du poète. Mots clés: ouvre traductrice, interférence de la traduction, œuvre créative.
topic obra traductora
interferencia de la traducción
obra creativa
url http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/11685/10995
work_keys_str_mv AT adolfodenordenflycht pablonerudaylatraduccion
_version_ 1725678584718163968