Summary: | Resumo: O ensaio defende (i) o
resumo simplificado de texto literário
no nível de iniciação do ensino de
Português Língua Estrangeira (ii) e a
leitura extensiva neste nível de
aprendizagem. Para isso, toma como
referência os textos modificados de
língua inglesa, discute os critérios a
usar na retextualização, assim como
analisa a situação da adaptação em
Portugal e das ferramentas existentes
para processo. No final, ilustra a
reflexão teórica com um fragmento do
resumo simplificado de O Senhor
Ventura, de Miguel Torga
(1943/1985), para o nível inicial, e
termina com uma breve apresentação
do projeto de adaptação de textos
literários “Literatura no Ensino de
Português Língua Estrangeira”
(LEPLE).
Abstract: The essay argues (i) the use
of simplified versions of literary texts
in the first stage (Beginners Level) of
Portuguese as a Foreign Language, (ii)
as well as extensive reading at the
same level. It takes the modified
English language literary texts as
criteria reference for this
retextualization. It overviews the state
of literary adaptation in Portugal and
current tools for this process. This
article ends with a didactic proposal of
a simplified summary of O Senhor
Ventura by Miguel Torga (1943/1985)
for Beginners Level, and a brief
presentation of the literary texts’
adaptation project "Literature in
Portuguese Foreign Language
Teaching” (LEPLE).
|