Awkward Betweenness and Reluctant Metamorphosis: Eileen Chang’s Self-Translation
This article studies Eileen Chang’s (1920-1995)’s self-translation as a cultural mediation between two worlds. Different from the previous studies which either focus mainly on a single work or interpret from the perspective of Sinophone studies, this article presents a relatively inclusive view of...
Main Author: | Hui Meng |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
2021-08-01
|
Series: | TranscUlturAl |
Online Access: | https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/29529 |
Similar Items
Similar Items
-
Translation / Writing: Eileen Chang’s Role in Her Yangge
by: Yen, Hui-chen, et al.
Published: (2010) -
A Study on the Translation of Color Terms in Eileen Chang’s Romances
by: Lin Li-min, et al.
Published: (2012) -
The Novel of Eileen Chang:Love
by: Wu,Eva, et al.
Published: (1998) -
The aestheticism of Eileen Chang's dressing
by: 張欣怡
Published: (2011) -
On Auks and Awkwardness
by: Lorimer, Jamie
Published: (2014-05-01)