Употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „Архангельском Евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописи
The Archangelsk Gospel is a manuscript which is based on two original works. The authors of the two basic parts of the Archangelsk Gospel used the texts of differently edited Aprakos. One of the copyists used a short version of Aprakos, while the other used its complete version. This double provenan...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Adam Mickiewicz University Press
2016-02-01
|
Series: | Studia Rossica Posnaniensia |
Online Access: | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/4970 |
id |
doaj-dd1e3efaa9654c1091825878a2a71e3f |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-dd1e3efaa9654c1091825878a2a71e3f2021-05-03T05:11:06ZdeuAdam Mickiewicz University PressStudia Rossica Posnaniensia0081-68842016-02-0140110.14746/strp.2015.40.1.24Употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „Архангельском Евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописиZofia Szwed0Uniwersytet im. Adama Mickiewiczа w Poznaniu, Poznań – Polska.The Archangelsk Gospel is a manuscript which is based on two original works. The authors of the two basic parts of the Archangelsk Gospel used the texts of differently edited Aprakos. One of the copyists used a short version of Aprakos, while the other used its complete version. This double provenance is reflected in orthographic, morphological, lexical and word-formation differences between the two parts of the gospel. This article discusses the usage of člověčь, člověčьskъ and člověčьskyj in the context of the lectionary’s creation. https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/4970 |
collection |
DOAJ |
language |
deu |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Zofia Szwed |
spellingShingle |
Zofia Szwed Употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „Архангельском Евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописи Studia Rossica Posnaniensia |
author_facet |
Zofia Szwed |
author_sort |
Zofia Szwed |
title |
Употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „Архангельском Евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописи |
title_short |
Употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „Архангельском Евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописи |
title_full |
Употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „Архангельском Евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописи |
title_fullStr |
Употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „Архангельском Евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописи |
title_full_unstemmed |
Употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „Архангельском Евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописи |
title_sort |
употребление форм „члов чь”, „члов чьскъ”, „члов чьскыи” в „архангельском евангелии” 1092 года в связи с историей возникновения текста рукописи |
publisher |
Adam Mickiewicz University Press |
series |
Studia Rossica Posnaniensia |
issn |
0081-6884 |
publishDate |
2016-02-01 |
description |
The Archangelsk Gospel is a manuscript which is based on two original works. The authors of the two basic parts of the Archangelsk Gospel used the texts of differently edited Aprakos. One of the copyists used a short version of Aprakos, while the other used its complete version. This double provenance is reflected in orthographic, morphological, lexical and word-formation differences between the two parts of the gospel. This article discusses the usage of člověčь, člověčьskъ and člověčьskyj in the context of the lectionary’s creation.
|
url |
https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/4970 |
work_keys_str_mv |
AT zofiaszwed upotreblenieformčlovčʹčlovčʹskʺčlovčʹskyivarhangelʹskomevangelii1092godavsvâzisistoriejvozniknoveniâtekstarukopisi |
_version_ |
1721483077400657920 |