ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)
Тотальность иллюзии непосредственного, апогей которой – интериорность, ставшая голым экземпляром, делает чрезвычайно трудным распознание жаргона для тех, кого он обрабатывает. В его подержанной изначальности они и в самом деле находят нечто вроде контакта – подобно тому, как состряпанная национал-со...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Odessa I. I. Mechnykov National University
2020-09-01
|
Series: | Докса |
Online Access: | http://doksa.onu.edu.ua/article/view/211648 |
id |
doaj-dc20fdbd30684fd2bc0ea48854dd12ca |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-dc20fdbd30684fd2bc0ea48854dd12ca2021-01-22T12:18:47ZengOdessa I. I. Mechnykov National UniversityДокса2410-26012020-09-010921623510.18524/2410-2601.2006.9.211648211648ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)Теодор В. АДОРНО0Одеський національний університет імені І. І. МечниковаТотальность иллюзии непосредственного, апогей которой – интериорность, ставшая голым экземпляром, делает чрезвычайно трудным распознание жаргона для тех, кого он обрабатывает. В его подержанной изначальности они и в самом деле находят нечто вроде контакта – подобно тому, как состряпанная национал-социализмом «народная общность» порождала чувство, будто о каждом из сотоварищей по виду кто-то заботится, никто не забыт: перманентная метафизическая «зимняя помощь». Общественный базис этого явления состоит в том, что многочисленные промежуточные инстанции рыночной экономики, прежде поддерживавшие сознание чуждости, при переходе к плановому хозяйству были устранены; дистанция между целым и атомизированными субъектами сократилась настолько, что возникает иллюзия близости. Параллельно прогрессирует техника средств коммуникации. Последние, особенно радио и телевидение, обращаются к населению так, что оно не замечает бесчисленных опосредующих устройств: голос диктора звучит в доме так, как если бы он был прямо здесь и со всеми знаком.http://doksa.onu.edu.ua/article/view/211648 |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Теодор В. АДОРНО |
spellingShingle |
Теодор В. АДОРНО ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова) Докса |
author_facet |
Теодор В. АДОРНО |
author_sort |
Теодор В. АДОРНО |
title |
ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова) |
title_short |
ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова) |
title_full |
ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова) |
title_fullStr |
ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова) |
title_full_unstemmed |
ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова) |
title_sort |
жаргон подлинности. к немецкой идеологии (перевод с немецкого евгения борисова) |
publisher |
Odessa I. I. Mechnykov National University |
series |
Докса |
issn |
2410-2601 |
publishDate |
2020-09-01 |
description |
Тотальность иллюзии непосредственного, апогей которой – интериорность, ставшая голым экземпляром, делает чрезвычайно трудным распознание жаргона для тех, кого он обрабатывает. В его подержанной изначальности они и в самом деле находят нечто вроде контакта – подобно тому, как состряпанная национал-социализмом «народная общность» порождала чувство, будто о каждом из сотоварищей по виду кто-то заботится, никто не забыт: перманентная метафизическая «зимняя помощь». Общественный базис этого явления состоит в том, что многочисленные промежуточные инстанции рыночной экономики, прежде поддерживавшие сознание чуждости, при переходе к плановому хозяйству были устранены; дистанция между целым и атомизированными субъектами сократилась настолько, что
возникает иллюзия близости. Параллельно прогрессирует техника средств коммуникации. Последние, особенно радио и телевидение, обращаются к населению так, что оно не замечает бесчисленных опосредующих устройств: голос диктора звучит в доме так, как если бы он был прямо здесь и со всеми знаком. |
url |
http://doksa.onu.edu.ua/article/view/211648 |
work_keys_str_mv |
AT teodorvadorno žargonpodlinnostiknemeckojideologiiperevodsnemeckogoevgeniâborisova |
_version_ |
1724327659374116864 |