ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)

Тотальность иллюзии непосредственного, апогей которой – интериорность, ставшая голым экземпляром, делает чрезвычайно трудным распознание жаргона для тех, кого он обрабатывает. В его подержанной изначальности они и в самом деле находят нечто вроде контакта – подобно тому, как состряпанная национал-со...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Теодор В. АДОРНО
Format: Article
Language:English
Published: Odessa I. I. Mechnykov National University 2020-09-01
Series:Докса
Online Access:http://doksa.onu.edu.ua/article/view/211648
id doaj-dc20fdbd30684fd2bc0ea48854dd12ca
record_format Article
spelling doaj-dc20fdbd30684fd2bc0ea48854dd12ca2021-01-22T12:18:47ZengOdessa I. I. Mechnykov National UniversityДокса2410-26012020-09-010921623510.18524/2410-2601.2006.9.211648211648ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)Теодор В. АДОРНО0Одеський національний університет імені І. І. МечниковаТотальность иллюзии непосредственного, апогей которой – интериорность, ставшая голым экземпляром, делает чрезвычайно трудным распознание жаргона для тех, кого он обрабатывает. В его подержанной изначальности они и в самом деле находят нечто вроде контакта – подобно тому, как состряпанная национал-социализмом «народная общность» порождала чувство, будто о каждом из сотоварищей по виду кто-то заботится, никто не забыт: перманентная метафизическая «зимняя помощь». Общественный базис этого явления состоит в том, что многочисленные промежуточные инстанции рыночной экономики, прежде поддерживавшие сознание чуждости, при переходе к плановому хозяйству были устранены; дистанция между целым и атомизированными субъектами сократилась настолько, что возникает иллюзия близости. Параллельно прогрессирует техника средств коммуникации. Последние, особенно радио и телевидение, обращаются к населению так, что оно не замечает бесчисленных опосредующих устройств: голос диктора звучит в доме так, как если бы он был прямо здесь и со всеми знаком.http://doksa.onu.edu.ua/article/view/211648
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Теодор В. АДОРНО
spellingShingle Теодор В. АДОРНО
ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)
Докса
author_facet Теодор В. АДОРНО
author_sort Теодор В. АДОРНО
title ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)
title_short ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)
title_full ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)
title_fullStr ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)
title_full_unstemmed ЖАРГОН ПОДЛИННОСТИ. К НЕМЕЦКОЙ ИДЕОЛОГИИ (перевод с немецкого Евгения Борисова)
title_sort жаргон подлинности. к немецкой идеологии (перевод с немецкого евгения борисова)
publisher Odessa I. I. Mechnykov National University
series Докса
issn 2410-2601
publishDate 2020-09-01
description Тотальность иллюзии непосредственного, апогей которой – интериорность, ставшая голым экземпляром, делает чрезвычайно трудным распознание жаргона для тех, кого он обрабатывает. В его подержанной изначальности они и в самом деле находят нечто вроде контакта – подобно тому, как состряпанная национал-социализмом «народная общность» порождала чувство, будто о каждом из сотоварищей по виду кто-то заботится, никто не забыт: перманентная метафизическая «зимняя помощь». Общественный базис этого явления состоит в том, что многочисленные промежуточные инстанции рыночной экономики, прежде поддерживавшие сознание чуждости, при переходе к плановому хозяйству были устранены; дистанция между целым и атомизированными субъектами сократилась настолько, что возникает иллюзия близости. Параллельно прогрессирует техника средств коммуникации. Последние, особенно радио и телевидение, обращаются к населению так, что оно не замечает бесчисленных опосредующих устройств: голос диктора звучит в доме так, как если бы он был прямо здесь и со всеми знаком.
url http://doksa.onu.edu.ua/article/view/211648
work_keys_str_mv AT teodorvadorno žargonpodlinnostiknemeckojideologiiperevodsnemeckogoevgeniâborisova
_version_ 1724327659374116864