¿Cómo se traduce el curriculum formal en una experiencia escolar relevante para los alumnos de una escuela telesecundaria de México?
En este artículo se presenta parte de los resultados obtenidos en una investigación realizada entre los años 2009 y 2010 en una comunidad rural en México donde participaron 12 personas que abandonaron la escuela tele-secundaria. El estudio es de tipo cualitativo y las principales herramientas para o...
Main Author: | José de la luz Sánchez Tepatzi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad de Costa Rica
2011-01-01
|
Series: | Actualidades Investigativas en Educación |
Online Access: | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=44720020003 |
Similar Items
-
¿CÓMO SE TRADUCE EL CURRICULUM FORMAL EN UNA EXPERIENCIA ESCOLAR RELEVANTE PARA LOS ALUMNOS DE UNA ESCUELA TELESECUNDARIA DE MÉXICO? (HOW DO THE STUDENTS OF A TELESECONDARY SCHOOL IN MEXICO TRANSLATE THE FORMAL CURRICULUM IN A RELEVANT SCHOOL EXPERIENCE?)
by: Sánchez Tepatzi José de la luz
Published: (2011-08-01) -
Cum se traduce ‘rușinea’. Abordare traductologică (II)
by: Magda Jeanrenaud
Published: (2017-11-01) -
Cum se traduce ‘rușinea’. Abordare traductologică (I)
by: Magda Jeanrenaud
Published: (2017-03-01) -
Traducerea: între ce se poate traduce și ce trebuie tradus
by: Magda Jeanrenaud
Published: (2016-02-01) -
Hacer escuela entre silencios. Docentes de telesecundaria en contextos de narcotráfico
by: Agustín Solano López, et al.
Published: (2021-05-01)