How to romanize Korean characters in international journals

For editors and manuscript editors, the romanization of Korean characters is a topic that should be understood thoroughly, because Korean proper nouns have become more widely used worldwide due to phenomena such as Hallyu (the Korean wave). In this report, I describe the 2 major romanization systems...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sun Huh
Format: Article
Language:English
Published: Korean Council of Science Editors 2017-08-01
Series:Science Editing
Subjects:
Online Access:http://www.escienceediting.org/upload/se-4-2-80.pdf
Description
Summary:For editors and manuscript editors, the romanization of Korean characters is a topic that should be understood thoroughly, because Korean proper nouns have become more widely used worldwide due to phenomena such as Hallyu (the Korean wave). In this report, I describe the 2 major romanization systems used in Korea: the Korean government’s romanization system and the McCune-Reischauer system. I also describe the transliteration guidelines presented in a variety of reference styles, such as the CSE (Council of Science Editors), ACS (American Chemical Society), AMA (American Medical Association), APA (American Psychological Association), IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) styles and the NLM (National Library of Medicine) style guide. I found that 2 journals have adopted the Korean government’s romanization system, while 10 use the McCune-Reischauer system. Other journals do not specifically mention a romanization system. Editors should select a romanization system and use it consistently. When presenting a reference that includes romanized text, the journal’s house style should be followed, based on international reference citation styles. Chinese characters in documents published in Korea should be romanized according to the Korean pronunciation.
ISSN:2288-8063
2288-7474