The Translation History of English Classics: a Slovenian Case Study
This article discusses some English classics of children’s literature that have made their way into Slovenian children’s literature, become part of the national canon, and can still be bought in bookstores or borrowed in libraries. Among these rank Alice’s Adventures in Wonderland, Treasure Island, ...
Main Author: | Darja Mazi Leskovar |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)
2018-11-01
|
Series: | Acta Neophilologica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revije.ff.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/8178 |
Similar Items
-
Leatherstocking tales: 20th century Slovenian translations
by: Darja Mazi-Leskovar
Published: (2009-12-01) -
Ben-Hur in Slovenian: translations of an American novel about multicultural issues
by: Darja Mazi Leskovar
Published: (2011-12-01) -
Names in Literary Translation: A Case Study of English Versions of the Slovenian Tale Martin Krpan
by: Darja Mazi – Leskovar
Published: (2017-11-01) -
Comic strip as literature : Art Spiegelman's Maus in Slovenian
by: Jerneja Petrič
Published: (2009-12-01) -
The first translations of Leatherstocking tales in Slovene
by: Darja Mazi-Leskovar
Published: (2007-12-01)