The Functions of the Spanish Approximators Como and Como Que in Institutional and Non-Institutional Discursive Contexts

The Spanish approximators como and como que (“sort of,” “as if,” “kind of,” “seems,” “like”) serve multiple pragmatic functions. They can be employed in similar contexts to express vagueness when speakers experience uncertainty or to hedge and avoid being straightforward. Furthermore, these forms ca...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Jimenez Abril, Flores-Ferrán Nydia
Format: Article
Language:English
Published: De Gruyter 2018-12-01
Series:Pragmática Sociocultural
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.1515/soprag-2018-0011
Description
Summary:The Spanish approximators como and como que (“sort of,” “as if,” “kind of,” “seems,” “like”) serve multiple pragmatic functions. They can be employed in similar contexts to express vagueness when speakers experience uncertainty or to hedge and avoid being straightforward. Furthermore, these forms can alternate according to context since they represent two ways of saying the same thing. This study investigated the use of como and como que in two speech events: narratives of personal experience (non-institutional) and therapeutic interviews (institutional), which were generated by Spanish speakers of several varieties, educational levels, and lengths of residence in the United States. The study was informed by the theoretical frameworks of sociolinguistic and pragmatic variation, and the data were analyzed using quantitative and qualitative approaches. The findings revealed that while como was the preferred form among the speakers of the study they employed como que more often in the therapeutic interviews. Thus, both discourse and the pragmatic functions conditioned the use of these approximators.
ISSN:2194-8305
2194-8313