Traduzir para não entender: sobre o multilinguismo no teatro atual
Partindo da premissa de que a coexistência de diferentes línguas é um fenômeno presente no teatro desde seus primórdios e que pode ser apresentada ao público de modos diferentes, este artigo examina duas montagens teatrais atuais, ambas explorando formas inovadoras de exibir o multilinguismo. Nos d...
Main Author: | Ruth Bohunovsky |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2021-05-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/74045 |
Similar Items
-
L’interlangue comme théâtre d’apprentissage dans Incendies de Wajdi Mouawad
by: Julia Galmiche
Published: (2018-05-01) -
Traduzir e Publicar o Teatro de Elfriede Jelinek no Brasil: Por que, O que e Como?
by: Ruth Bohunovsky
Published: (2021-10-01) -
Variations gustatives mineures dans le théâtre contemporain
by: Constantin Bobas
Published: (2017-03-01) -
As dificuldades de traduzir para teatro: o prólogo das Eumênides de Ésquilo
by: Ana Ribeiro Grossi Araújo, et al.
Published: (2007-05-01) -
Neuprizorjena opera Melusina Emerika Berana
by: Jernej Weiss
Published: (2010-12-01)