Traduzir o intraduzível: o impacto dos textos sagrados orientais no ocidente

As obras do remoto Oriente foram trazidas para a Europa ao longo dos séculos XVIII e XIX para serem estudadas inicialmente com intenção polêmica, visando fortalecer as crenças coloniais na superioridade ocidental. Porém o seu estudo tomou caminhos imprevisíveis, colocando em causa a identidade relig...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Felipe Santos
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Minas Gerais 2009-12-01
Series:Aletria: Revista de Estudos de Literatura
Online Access:http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/aletria/article/view/1507
Description
Summary:As obras do remoto Oriente foram trazidas para a Europa ao longo dos séculos XVIII e XIX para serem estudadas inicialmente com intenção polêmica, visando fortalecer as crenças coloniais na superioridade ocidental. Porém o seu estudo tomou caminhos imprevisíveis, colocando em causa a identidade religiosa e cultural da Europa dominante e as crenças religiosas dos conquistadores. No final a cultura do vencido acabou conquistando a do arrogante vencedor, segundo o paradigma horaciano (Hor., Epistulae 2.1.156-7). Um novo mundo “antigo” surge ante os olhos estupefatos dos homens de pensamento, um mundo cuja pervivência poderia e deveria ser estudada in situ. Deu-se uma revolução cultural tão importante como a provocada pelo renascimento da cultura greco-latina e a descoberta de novos continentes e populações no século XV, ou a dos novos mundos astronômicos, físicos e da história natural ao longo da Idade Moderna. As principais consequências da vitória da Filologia se fizeram sentir no mundo da teologia e da filosofia.
ISSN:1679-3749
2317-2096