Issues and challenges in translating indigenous languages: the case of Toba and Maká of the Gran Chaco Region (Argentina and Paraguay)
This paper focuses on the problems of translation as a cross-linguistic and intercultural activity that involves decision-making not only on a linguistic (structural) level but also on a communicative and performative level. In order to cover these two levels, we selected, on the one hand, two gramm...
Main Authors: | Cristina Messineo, Temis Lucía Tacconi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2017-09-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/46754 |
Similar Items
-
“All men were born in Jerusalem”. Mith and gospel in the stories about the origen of humans among the toba (Qom) of the Argentinian Chaco
by: Tola, Florencia Carmen
Published: (2012) -
Manifestaciones de un cuerpo múltiple: un acercamiento al cuerpo y la persona a partir de los toba (qom) del Chaco argentino
by: Florencia C. Tola
Published: (2006-12-01) -
Notas para una cartografía oral del cielo entre los tobas del oeste formoseño
by: Cecilia Paula Gómez
Published: (2017-08-01) -
Construcciones causativas y desiderativas en maká (mataguayo)
by: Temis Lucia Tacconi
Published: (2016-05-01) -
“Todos los hombres nacieron en Jerusalém”. Mito y Evangelio en las narraciones sobre los orígenes de los humanos entre los toba (qom) del Chaco argentino
by: Florencia Carmen Tola
Published: (2011-03-01)