Ahmet Didin’in Rayiha Yayıncılık Tarafından Neşredilen Renkli Mealindeki Çeviri Yanlışları

İlahi kelamın anlaşılması için hazırlanan her meal Kur’an’ı doğru anlama ve anlatma iddiası taşır. İncele-me konusu ettiğimiz Ahmed Didin’in hazırladığı “Kur’an-ı Kerim ve Kelime Meali” isimli eser ülkemizde yayınlanan “ilk renkli kelime meali” olması yönüyle önemlidir. Mealin; yaygın kullanımı, bir...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cahit Karaalp
Format: Article
Language:Turkish
Published: Tefsir Araştırmaları Dergisi 2021-04-01
Series:Tefsir Araştırmaları Dergisi
Subjects:
Online Access:https://dergipark.org.tr/tr/pub/tader/issue/62131/879503
id doaj-d517b1188a5a4c76ace88fc51dc65ec6
record_format Article
spelling doaj-d517b1188a5a4c76ace88fc51dc65ec62021-05-08T20:09:58ZturTefsir Araştırmaları DergisiTefsir Araştırmaları Dergisi2587-08822587-08822021-04-01519315910.31121/tader.879503665Ahmet Didin’in Rayiha Yayıncılık Tarafından Neşredilen Renkli Mealindeki Çeviri YanlışlarıCahit Karaalp0MUŞ ALPARSLAN ÜNİVERSİTESİ, İSLAMİ İLİMLER FAKÜLTESİİlahi kelamın anlaşılması için hazırlanan her meal Kur’an’ı doğru anlama ve anlatma iddiası taşır. İncele-me konusu ettiğimiz Ahmed Didin’in hazırladığı “Kur’an-ı Kerim ve Kelime Meali” isimli eser ülkemizde yayınlanan “ilk renkli kelime meali” olması yönüyle önemlidir. Mealin; yaygın kullanımı, birçok İmam Hatip, ilahiyat öğrencisi ve din görevlisinin başucu kitabı olması bizi konuyu araştırmaya sevketmiştir. Mealin kabul görmesinin, tercih edilmesinin sebebi okuyucuların, öğrencilerin sözlük karıştırma ihtiyacı duymadan mealde kullanılan renkler aracılığı ile kelimelerin Arapça ve Türkçe karşılıklarını zorlanmadan bu-labilmeleridir. İncelememiz sırasında tespit ettiğimiz yanlışlar, yazarın meali Arap dilinin basit dil kurallarını dahi dikkate almadan hazırladığını göstermektedir. Ülkemizde ve dünya çapında yaygın böylesi bir mealde binleri bulan yanlış çeviriler tespit etmiş olmamız bizleri akademik bir çalışma hazırlamaya yönlendirmiştir. Çalışmamızda mealde tespit edebildiğimiz tüm yanlışları okuyucuların anlayabileceği sadelikte bir tablo üzerinde göstermeye çalıştık. Amacımız Kur’an’ı bu meal yoluyla öğrenmeye ve Kur’an arapçasını çözmeye çalışan okuyucuları, öğrencileri uyarmak ve mealdeki yanlışlar hakkında bilgilendirmede bulunmaktır. İkinci bir amacımız ise bundan sonra kelime meali ve renkli meal hazırlamak isteyenlere dikkat etmeleri gereken kurallar hakkında yol göstermeye çalışmaktır. Makalemizde ağırlıklı olarak meal-deki Arap dil kurallarına aykırılık arzeden yanlışlar üzerinde durulacak ve yanlışlar dil kriterleri açısından tenkide tabi tutulacaktır.https://dergipark.org.tr/tr/pub/tader/issue/62131/879503qur'anmeaning of qur'anrayiha puplishingerrorstranslationkur'anmealrayihayanlışçeviri
collection DOAJ
language Turkish
format Article
sources DOAJ
author Cahit Karaalp
spellingShingle Cahit Karaalp
Ahmet Didin’in Rayiha Yayıncılık Tarafından Neşredilen Renkli Mealindeki Çeviri Yanlışları
Tefsir Araştırmaları Dergisi
qur'an
meaning of qur'an
rayiha puplishing
errors
translation
kur'an
meal
rayiha
yanlış
çeviri
author_facet Cahit Karaalp
author_sort Cahit Karaalp
title Ahmet Didin’in Rayiha Yayıncılık Tarafından Neşredilen Renkli Mealindeki Çeviri Yanlışları
title_short Ahmet Didin’in Rayiha Yayıncılık Tarafından Neşredilen Renkli Mealindeki Çeviri Yanlışları
title_full Ahmet Didin’in Rayiha Yayıncılık Tarafından Neşredilen Renkli Mealindeki Çeviri Yanlışları
title_fullStr Ahmet Didin’in Rayiha Yayıncılık Tarafından Neşredilen Renkli Mealindeki Çeviri Yanlışları
title_full_unstemmed Ahmet Didin’in Rayiha Yayıncılık Tarafından Neşredilen Renkli Mealindeki Çeviri Yanlışları
title_sort ahmet didin’in rayiha yayıncılık tarafından neşredilen renkli mealindeki çeviri yanlışları
publisher Tefsir Araştırmaları Dergisi
series Tefsir Araştırmaları Dergisi
issn 2587-0882
2587-0882
publishDate 2021-04-01
description İlahi kelamın anlaşılması için hazırlanan her meal Kur’an’ı doğru anlama ve anlatma iddiası taşır. İncele-me konusu ettiğimiz Ahmed Didin’in hazırladığı “Kur’an-ı Kerim ve Kelime Meali” isimli eser ülkemizde yayınlanan “ilk renkli kelime meali” olması yönüyle önemlidir. Mealin; yaygın kullanımı, birçok İmam Hatip, ilahiyat öğrencisi ve din görevlisinin başucu kitabı olması bizi konuyu araştırmaya sevketmiştir. Mealin kabul görmesinin, tercih edilmesinin sebebi okuyucuların, öğrencilerin sözlük karıştırma ihtiyacı duymadan mealde kullanılan renkler aracılığı ile kelimelerin Arapça ve Türkçe karşılıklarını zorlanmadan bu-labilmeleridir. İncelememiz sırasında tespit ettiğimiz yanlışlar, yazarın meali Arap dilinin basit dil kurallarını dahi dikkate almadan hazırladığını göstermektedir. Ülkemizde ve dünya çapında yaygın böylesi bir mealde binleri bulan yanlış çeviriler tespit etmiş olmamız bizleri akademik bir çalışma hazırlamaya yönlendirmiştir. Çalışmamızda mealde tespit edebildiğimiz tüm yanlışları okuyucuların anlayabileceği sadelikte bir tablo üzerinde göstermeye çalıştık. Amacımız Kur’an’ı bu meal yoluyla öğrenmeye ve Kur’an arapçasını çözmeye çalışan okuyucuları, öğrencileri uyarmak ve mealdeki yanlışlar hakkında bilgilendirmede bulunmaktır. İkinci bir amacımız ise bundan sonra kelime meali ve renkli meal hazırlamak isteyenlere dikkat etmeleri gereken kurallar hakkında yol göstermeye çalışmaktır. Makalemizde ağırlıklı olarak meal-deki Arap dil kurallarına aykırılık arzeden yanlışlar üzerinde durulacak ve yanlışlar dil kriterleri açısından tenkide tabi tutulacaktır.
topic qur'an
meaning of qur'an
rayiha puplishing
errors
translation
kur'an
meal
rayiha
yanlış
çeviri
url https://dergipark.org.tr/tr/pub/tader/issue/62131/879503
work_keys_str_mv AT cahitkaraalp ahmetdidininrayihayayıncılıktarafındannesredilenrenklimealindekiceviriyanlısları
_version_ 1721454976493944832