Al-Hausawi, Al-Hindawi: Media Contraflow, Urban Communication and Translinguistic Onomatopoeia among Hausa of Northern Nigeria
In general, the purpose of translation - searching for cultural and semantic equivalents - is to reproduce various kinds of texts - including religious, literary, scientific, and philosophical texts - in another language and thus making them available to wider circle of readers. However, the term tr...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Warsaw University Press
2012-12-01
|
Series: | Studies in African Languages and Cultures |
Online Access: | https://salc.uw.edu.pl/index.php/SALC/article/view/59 |
Summary: | In general, the purpose of translation - searching for cultural and semantic equivalents - is to reproduce various kinds of texts - including religious, literary, scientific, and philosophical texts - in another language and thus making them available to wider circle of readers. However, the term translation is confined to the written, and the term interpretation to the spoken (Newmark 1991: 35). Within this in mind, comparing text in different languages inevitably involves a theory of equivalence. |
---|---|
ISSN: | 2545-2134 2657-4187 |