Se débrouiller à Dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée Goorgoorlou de T.T. Fons

In his successful comics series Goorgoorlou, the Senegalese journalist and cartoonist T.T. Fons depicts the difficulties of the day-to-day life in Dakar through the tragicomic adventures of the hero Goor, a symbol of the Senegalese everyman struggling with debts, political unrest, social distress...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Simioni, Elena
Format: Article
Language:English
Published: Edizioni Ca’ Foscari 2019-12-01
Series:Il Tolomeo
Subjects:
Online Access:https://edizionicafoscari.unive.it/riviste/il-tolomeo/2019/21/entre-voix-dissidente-et-reecriture-identitaire/
id doaj-cfa01f642eef470a91c85b5f42e7ba34
record_format Article
spelling doaj-cfa01f642eef470a91c85b5f42e7ba342021-06-02T10:47:46ZengEdizioni Ca’ FoscariIl Tolomeo2499-59752019-12-0121110.30687/Tol/2499-5975/2019/01/021journal_article_2171Se débrouiller à Dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée Goorgoorlou de T.T. FonsSimioni, Elena0Università Ca' Foscari Venezia, Italia In his successful comics series Goorgoorlou, the Senegalese journalist and cartoonist T.T. Fons depicts the difficulties of the day-to-day life in Dakar through the tragicomic adventures of the hero Goor, a symbol of the Senegalese everyman struggling with debts, political unrest, social distress and cultural paradoxes. This article introduces the economic, political and cultural context before discussing the linguistic features and the Italian translation of the series. Through vibrant images and a shared urban language, T.T. Fons shapes a national conscience out of a satirical publication and offers the readers a window into the dynamic linguistic landscape of Dakar. Goor speaks to all those who feel abandoned and deceived by the government in a way that truly reflects the multi-faceted linguistic system of urban Senegal: a skilful and authentic blend of French, Wolof, humoristic distortions and local idioms. Because its linguistic configuration acts as a de facto legitimation of an emerging urban culture between the late 1980s and the early 2000s, providing a suitable translation of the comics series into Italian has proved to be a challenging endeavour. https://edizionicafoscari.unive.it/riviste/il-tolomeo/2019/21/entre-voix-dissidente-et-reecriture-identitaire/African cartoon. T.T. Fons. Sénégal. Goorgoorlou. Traduction.
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Simioni, Elena
spellingShingle Simioni, Elena
Se débrouiller à Dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée Goorgoorlou de T.T. Fons
Il Tolomeo
African cartoon. T.T. Fons. Sénégal. Goorgoorlou. Traduction.
author_facet Simioni, Elena
author_sort Simioni, Elena
title Se débrouiller à Dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée Goorgoorlou de T.T. Fons
title_short Se débrouiller à Dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée Goorgoorlou de T.T. Fons
title_full Se débrouiller à Dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée Goorgoorlou de T.T. Fons
title_fullStr Se débrouiller à Dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée Goorgoorlou de T.T. Fons
title_full_unstemmed Se débrouiller à Dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée Goorgoorlou de T.T. Fons
title_sort se débrouiller à dakar : langue(s) et culture(s) urbaines dans la bande dessinée goorgoorlou de t.t. fons
publisher Edizioni Ca’ Foscari
series Il Tolomeo
issn 2499-5975
publishDate 2019-12-01
description In his successful comics series Goorgoorlou, the Senegalese journalist and cartoonist T.T. Fons depicts the difficulties of the day-to-day life in Dakar through the tragicomic adventures of the hero Goor, a symbol of the Senegalese everyman struggling with debts, political unrest, social distress and cultural paradoxes. This article introduces the economic, political and cultural context before discussing the linguistic features and the Italian translation of the series. Through vibrant images and a shared urban language, T.T. Fons shapes a national conscience out of a satirical publication and offers the readers a window into the dynamic linguistic landscape of Dakar. Goor speaks to all those who feel abandoned and deceived by the government in a way that truly reflects the multi-faceted linguistic system of urban Senegal: a skilful and authentic blend of French, Wolof, humoristic distortions and local idioms. Because its linguistic configuration acts as a de facto legitimation of an emerging urban culture between the late 1980s and the early 2000s, providing a suitable translation of the comics series into Italian has proved to be a challenging endeavour.
topic African cartoon. T.T. Fons. Sénégal. Goorgoorlou. Traduction.
url https://edizionicafoscari.unive.it/riviste/il-tolomeo/2019/21/entre-voix-dissidente-et-reecriture-identitaire/
work_keys_str_mv AT simionielena sedebrouilleradakarlanguesetculturesurbainesdanslabandedessineegoorgoorloudettfons
_version_ 1721405007694135296