Some stylistic and syntactic devices of expansion and complication of a German advertising sentence in translation into Russian
The translate of an advertising text of source language doesn't fully correspond the criteria of communicative equivalence without an adequate transfer of the invariant functional dominance, the construction, which expands or complicates the syntactic structure of an advertising sentence. Alter...
Main Author: | A N Mamedov |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University)
2011-06-01
|
Series: | Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9771 |
Similar Items
-
Grammatical replacements in translation of German advertising texts of utomotive subject including participial constructions with attributive meaning
by: A N Mamedov
Published: (2013-12-01) -
COMMUNICATIVE STRATEGY OF VERBAL PERSUASION IN THE RUSSIAN TELEVISION ADVERTISING
by: Miroshnichenko, G.A.
Published: (2018-12-01) -
Lexico-grammatical properties of dysfemisms (on the material of political discourse)
by: Marina Vitalievna Lysyakova, et al.
Published: (2018-12-01) -
Basic lexical and grammatical transformations in translation of German print advertising
by: A N Mamedov
Published: (2014-12-01) -
Difficulties in translation of socio-political texts
by: A N Mamedov
Published: (2013-12-01)