TIME, LITERATURE AND TRANSLATION: a shared cosmopolitanism

The purpose of this article is to deconstruct the narrative of Sunshine sketches of a little town (LEACOCK, 1912) as to make out what might be hidden in-between the jokes told by its narrator. Stories do not only tell us things objectively nor linearly, but are successively asking us to reflect upon...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Davi Gonçalves
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Fundação Joaquim Nabuco (Joaquim Nabuco Foundation) 2018-08-01
Series:Ciência & Trópico
Online Access:https://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/1703
id doaj-cde218abb4e64a07aaa24ae9e060115f
record_format Article
spelling doaj-cde218abb4e64a07aaa24ae9e060115f2020-11-25T01:21:28ZporFundação Joaquim Nabuco (Joaquim Nabuco Foundation)Ciência & Trópico0304-26852526-93722018-08-0142210.33148/CeTROPICO2526-9372.2018v42n2(1703)13-28p1561TIME, LITERATURE AND TRANSLATION: a shared cosmopolitanismDavi Gonçalves0Universidade Estadual do Centro-Oeste (UNICENTRO-PR)The purpose of this article is to deconstruct the narrative of Sunshine sketches of a little town (LEACOCK, 1912) as to make out what might be hidden in-between the jokes told by its narrator. Stories do not only tell us things objectively nor linearly, but are successively asking us to reflect upon what they are not effectively saying. This is what allows our reconsideration about our relationship with meanings external to us – the meanings “we have not seen coming”. Translating would be, thereby, analogous to some sort of reverse time travel: the journey from my nowhere to the direction of the nowhere of the other. If the local colour of Leacock’s (1912) fictional town, Mariposa, is what makes it unique, to generalise its features would be a mistake; regardless of his narrator's assertions, Mariposa is not synonymic to every Canadian town. I am not trying to argue here nonetheless that the local has no relevance to the global, or vice versa; my point is that one does not need to imply the absence of the other, it is their correlation that must be restored.https://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/1703
collection DOAJ
language Portuguese
format Article
sources DOAJ
author Davi Gonçalves
spellingShingle Davi Gonçalves
TIME, LITERATURE AND TRANSLATION: a shared cosmopolitanism
Ciência & Trópico
author_facet Davi Gonçalves
author_sort Davi Gonçalves
title TIME, LITERATURE AND TRANSLATION: a shared cosmopolitanism
title_short TIME, LITERATURE AND TRANSLATION: a shared cosmopolitanism
title_full TIME, LITERATURE AND TRANSLATION: a shared cosmopolitanism
title_fullStr TIME, LITERATURE AND TRANSLATION: a shared cosmopolitanism
title_full_unstemmed TIME, LITERATURE AND TRANSLATION: a shared cosmopolitanism
title_sort time, literature and translation: a shared cosmopolitanism
publisher Fundação Joaquim Nabuco (Joaquim Nabuco Foundation)
series Ciência & Trópico
issn 0304-2685
2526-9372
publishDate 2018-08-01
description The purpose of this article is to deconstruct the narrative of Sunshine sketches of a little town (LEACOCK, 1912) as to make out what might be hidden in-between the jokes told by its narrator. Stories do not only tell us things objectively nor linearly, but are successively asking us to reflect upon what they are not effectively saying. This is what allows our reconsideration about our relationship with meanings external to us – the meanings “we have not seen coming”. Translating would be, thereby, analogous to some sort of reverse time travel: the journey from my nowhere to the direction of the nowhere of the other. If the local colour of Leacock’s (1912) fictional town, Mariposa, is what makes it unique, to generalise its features would be a mistake; regardless of his narrator's assertions, Mariposa is not synonymic to every Canadian town. I am not trying to argue here nonetheless that the local has no relevance to the global, or vice versa; my point is that one does not need to imply the absence of the other, it is their correlation that must be restored.
url https://periodicos.fundaj.gov.br/CIC/article/view/1703
work_keys_str_mv AT davigoncalves timeliteratureandtranslationasharedcosmopolitanism
_version_ 1725130022875824128