TUMAČENJA DIJELA NATPISA NADGROBNE PLOČE ŠIMUNA KOŽIČIĆA-BENJE NA UGLJANU

Autor preispituje značenje natpisa nadgrobne ploče biskupa Kožičića. Dio riječi uklesanih na spomeniku je izbrisan pa značenje nije posve jasno. Uvriježeno mišljenje je bilo da se radi o natpisu "Laute passetque" što bi trebalo značiti "Što živi i prolazi" ili slobodnije interpre...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Valentin Putanec
Format: Article
Language:Croatian
Published: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje 1992-01-01
Series:Rasprave: Časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje
Online Access:http://hrcak.srce.hr/file/103390
id doaj-cddd6d3345444e64a8af3269aec61ddb
record_format Article
spelling doaj-cddd6d3345444e64a8af3269aec61ddb2020-11-24T21:51:21ZhrvInstitut za hrvatski jezik i jezikoslovljeRasprave: Časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje1331-67451849-03791992-01-01181157158TUMAČENJA DIJELA NATPISA NADGROBNE PLOČE ŠIMUNA KOŽIČIĆA-BENJE NA UGLJANUValentin PutanecAutor preispituje značenje natpisa nadgrobne ploče biskupa Kožičića. Dio riječi uklesanih na spomeniku je izbrisan pa značenje nije posve jasno. Uvriježeno mišljenje je bilo da se radi o natpisu "Laute passetque" što bi trebalo značiti "Što živi i prolazi" ili slobodnije interpretirano "Sve je prolazno". Članak govori o novome tumačenju: "Sit laute passetque" što bi trebalo tumačiti: "Neka bude otmjeno pa makar se i patilo".http://hrcak.srce.hr/file/103390
collection DOAJ
language Croatian
format Article
sources DOAJ
author Valentin Putanec
spellingShingle Valentin Putanec
TUMAČENJA DIJELA NATPISA NADGROBNE PLOČE ŠIMUNA KOŽIČIĆA-BENJE NA UGLJANU
Rasprave: Časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje
author_facet Valentin Putanec
author_sort Valentin Putanec
title TUMAČENJA DIJELA NATPISA NADGROBNE PLOČE ŠIMUNA KOŽIČIĆA-BENJE NA UGLJANU
title_short TUMAČENJA DIJELA NATPISA NADGROBNE PLOČE ŠIMUNA KOŽIČIĆA-BENJE NA UGLJANU
title_full TUMAČENJA DIJELA NATPISA NADGROBNE PLOČE ŠIMUNA KOŽIČIĆA-BENJE NA UGLJANU
title_fullStr TUMAČENJA DIJELA NATPISA NADGROBNE PLOČE ŠIMUNA KOŽIČIĆA-BENJE NA UGLJANU
title_full_unstemmed TUMAČENJA DIJELA NATPISA NADGROBNE PLOČE ŠIMUNA KOŽIČIĆA-BENJE NA UGLJANU
title_sort tumačenja dijela natpisa nadgrobne ploče šimuna kožičića-benje na ugljanu
publisher Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
series Rasprave: Časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje
issn 1331-6745
1849-0379
publishDate 1992-01-01
description Autor preispituje značenje natpisa nadgrobne ploče biskupa Kožičića. Dio riječi uklesanih na spomeniku je izbrisan pa značenje nije posve jasno. Uvriježeno mišljenje je bilo da se radi o natpisu "Laute passetque" što bi trebalo značiti "Što živi i prolazi" ili slobodnije interpretirano "Sve je prolazno". Članak govori o novome tumačenju: "Sit laute passetque" što bi trebalo tumačiti: "Neka bude otmjeno pa makar se i patilo".
url http://hrcak.srce.hr/file/103390
work_keys_str_mv AT valentinputanec tumacenjadijelanatpisanadgrobneplocesimunakozicicabenjenaugljanu
_version_ 1725878879269158912