TEKNIK TRANSPOSISI DAN MODULASI: KESEPADANAN DAN PERGESERAN DALAM PENERJEMAHAN CERPEN BERJUDUL “MY BELOVED EDITH”
<p>This study aimed at describing and explaining transposition and modulation technique implemented by the translator to achieve the equivalence of the message between source language (SL) and target language (TL) and the types of shift happening in implementing those techniques. Besides, the...
Main Author: | Wiwik Mardiana |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Diponegoro University
2015-01-01
|
Series: | Parole: Journal of Linguistics and Education |
Subjects: | |
Online Access: | http://ejournal.undip.ac.id/index.php/parole/article/view/7889 |
Similar Items
-
KEARIFAN LOKAL PENDIDIKAN PESANTREN TRADISIONAL DI JAWA: KAJIAN ATAS PRAKTEK PENERJEMAHAN JENGGOTAN
by: Irhamni Irhamni
Published: (2011-06-01) -
COMPARATIVE TRANSLATION QUALITY OF JUDGEMENT IN NOVEL THE ADVENTURES OF TOM SAWYER (Sistemic Fuctional Linguistic in Translation Studies)
by: Waskito Aji, et al.
Published: (2017-08-01) -
ANALISIS TERJEMAHAN PROFIL PERUSAHAAN ASING DI WIKIPEDIA INDONESIA
by: Herninda Cintia Kemala Sari
Published: (2020-10-01) -
KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCH
by: Dewi Santika, et al.
Published: (2019-07-01) -
E-TRANSLATOR WITH RULE BASED INDONESIA – MINANG DAN MINANG – INDONESIA
by: Dewi Soyusiawaty
Published: (2012-05-01)