Sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicación

El presente trabajo pretende dar cuenta de la importancia de investigar sobre la manipulación de los medios de comunicación en cuanto al discurso político se refiere cuando se utiliza para ello la traducción como estrategia estrella. A pesar de que vivimos en el mundo de la inmediatez, las líneas ro...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: María del Carmen López Ruiz
Format: Article
Language:Spanish
Published: Asociación de Jóvenes Lingüistas 2019-12-01
Series:Estudios Interlingüísticos
Subjects:
Online Access:https://estudiosinterlinguisticos.files.wordpress.com/2019/11/lc3b3pez-ruiz-marc3ada-del-carmen.pdf
id doaj-cbf02d47c538457aa3bbebe2758790a2
record_format Article
spelling doaj-cbf02d47c538457aa3bbebe2758790a22020-11-25T01:17:01ZspaAsociación de Jóvenes LingüistasEstudios Interlingüísticos2340-92742019-12-017140155Sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicaciónMaría del Carmen López Ruiz0Universidad de CórdobaEl presente trabajo pretende dar cuenta de la importancia de investigar sobre la manipulación de los medios de comunicación en cuanto al discurso político se refiere cuando se utiliza para ello la traducción como estrategia estrella. A pesar de que vivimos en el mundo de la inmediatez, las líneas rojas que separan la transmisión eficaz de la información y la manipulación de los medios no se ven demasiado claras. Nuestra investigación se centra en mostrar algunos ejemplos, donde desde el punto de vista pragmático y lingüístico, la traducción del texto político no se corresponde al cien por cien entre los dos pares de idiomas. En nuestra investigación, hemos optado por una metodología basada en corpus de textos en dos lenguas: inglés y español. This paper delves into summarizing the importance of researching on manipulation of News Media towards political discourse analysis when translation is employed as the key strategy of work. Despite the fact the live in a world of immediateness, the boundaries that split the effective transmission of information, on the one hand, and the manipulation of the Media, on the other one, are not totally clear. Our objective is to show a few examples of political texts whose translation does not coincide between the two languages of work from a pragmatic and linguistic point of view. For the purpose of our research, a methodology based on corpora in two languages (English and Spanish) has been used.https://estudiosinterlinguisticos.files.wordpress.com/2019/11/lc3b3pez-ruiz-marc3ada-del-carmen.pdftraducciónlingüísticapragmáticamanipulaciónideologíatranslationlinguisticspragmaticsmanipulationideology
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author María del Carmen López Ruiz
spellingShingle María del Carmen López Ruiz
Sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicación
Estudios Interlingüísticos
traducción
lingüística
pragmática
manipulación
ideología
translation
linguistics
pragmatics
manipulation
ideology
author_facet María del Carmen López Ruiz
author_sort María del Carmen López Ruiz
title Sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicación
title_short Sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicación
title_full Sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicación
title_fullStr Sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicación
title_full_unstemmed Sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicación
title_sort sobre el discurso político y la traducción: las líneas rojas de la manipulación en los medios de comunicación
publisher Asociación de Jóvenes Lingüistas
series Estudios Interlingüísticos
issn 2340-9274
publishDate 2019-12-01
description El presente trabajo pretende dar cuenta de la importancia de investigar sobre la manipulación de los medios de comunicación en cuanto al discurso político se refiere cuando se utiliza para ello la traducción como estrategia estrella. A pesar de que vivimos en el mundo de la inmediatez, las líneas rojas que separan la transmisión eficaz de la información y la manipulación de los medios no se ven demasiado claras. Nuestra investigación se centra en mostrar algunos ejemplos, donde desde el punto de vista pragmático y lingüístico, la traducción del texto político no se corresponde al cien por cien entre los dos pares de idiomas. En nuestra investigación, hemos optado por una metodología basada en corpus de textos en dos lenguas: inglés y español. This paper delves into summarizing the importance of researching on manipulation of News Media towards political discourse analysis when translation is employed as the key strategy of work. Despite the fact the live in a world of immediateness, the boundaries that split the effective transmission of information, on the one hand, and the manipulation of the Media, on the other one, are not totally clear. Our objective is to show a few examples of political texts whose translation does not coincide between the two languages of work from a pragmatic and linguistic point of view. For the purpose of our research, a methodology based on corpora in two languages (English and Spanish) has been used.
topic traducción
lingüística
pragmática
manipulación
ideología
translation
linguistics
pragmatics
manipulation
ideology
url https://estudiosinterlinguisticos.files.wordpress.com/2019/11/lc3b3pez-ruiz-marc3ada-del-carmen.pdf
work_keys_str_mv AT mariadelcarmenlopezruiz sobreeldiscursopoliticoylatraduccionlaslineasrojasdelamanipulacionenlosmediosdecomunicacion
_version_ 1725148797716135936