Locus et telos : aller à l’école, être à la plage
This paper discusses the telic reading of the constructions aller à l’école (« to go to school »), aller à la plage (« to go to the beach »). It extends the analysis of Corblin (2011) in the light of recent comments by M. Aurnague (Aurnague, forthcoming). The paper discusses, in particular, the poss...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
2012-12-01
|
Series: | Corela |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/corela/2722 |
id |
doaj-cb8b430f6d1c4e0d9931e9873addd395 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-cb8b430f6d1c4e0d9931e9873addd3952020-11-24T21:43:05ZengCercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICOCorela1638-573X2012-12-0110.4000/corela.2722Locus et telos : aller à l’école, être à la plageFrancis CorblinThis paper discusses the telic reading of the constructions aller à l’école (« to go to school »), aller à la plage (« to go to the beach »). It extends the analysis of Corblin (2011) in the light of recent comments by M. Aurnague (Aurnague, forthcoming). The paper discusses, in particular, the possibility of extending the analysis set up in Corblin (2011) for names of places (école, hôpital) to name of « objects » in the terminology of Aurnague, the specificity of these names being that they do not accept locative readings of the preposition à (*La mouche est au piano « *The fly is at the piano »). By way of comparison, the paper considers related constructions in French (aller chez le coiffeur, au coiffeur, en caisse « to go (lit.) to the hairdresser’s house, (lit.) at the hairdresser, (lit.) in cash register ») and shows what distinguishes them from true telic readings of the à preposition.http://journals.openedition.org/corela/2722definite articlelocalizationpolysemysemantic facetsocial routineà |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Francis Corblin |
spellingShingle |
Francis Corblin Locus et telos : aller à l’école, être à la plage Corela definite article localization polysemy semantic facet social routine à |
author_facet |
Francis Corblin |
author_sort |
Francis Corblin |
title |
Locus et telos : aller à l’école, être à la plage |
title_short |
Locus et telos : aller à l’école, être à la plage |
title_full |
Locus et telos : aller à l’école, être à la plage |
title_fullStr |
Locus et telos : aller à l’école, être à la plage |
title_full_unstemmed |
Locus et telos : aller à l’école, être à la plage |
title_sort |
locus et telos : aller à l’école, être à la plage |
publisher |
Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO |
series |
Corela |
issn |
1638-573X |
publishDate |
2012-12-01 |
description |
This paper discusses the telic reading of the constructions aller à l’école (« to go to school »), aller à la plage (« to go to the beach »). It extends the analysis of Corblin (2011) in the light of recent comments by M. Aurnague (Aurnague, forthcoming). The paper discusses, in particular, the possibility of extending the analysis set up in Corblin (2011) for names of places (école, hôpital) to name of « objects » in the terminology of Aurnague, the specificity of these names being that they do not accept locative readings of the preposition à (*La mouche est au piano « *The fly is at the piano »). By way of comparison, the paper considers related constructions in French (aller chez le coiffeur, au coiffeur, en caisse « to go (lit.) to the hairdresser’s house, (lit.) at the hairdresser, (lit.) in cash register ») and shows what distinguishes them from true telic readings of the à preposition. |
topic |
definite article localization polysemy semantic facet social routine à |
url |
http://journals.openedition.org/corela/2722 |
work_keys_str_mv |
AT franciscorblin locusettelosalleralecoleetrealaplage |
_version_ |
1725915637788704768 |