"Una festa da paura! Mi sono divertito da morire!". Gli intensificatori iperbolici dell’italiano e la loro resa in russo

Il contributo propone una trattazione complessiva di alcuni tipi di locuzioni aggettivali e avverbiali dell’italiano introdotte dalla preposizione da che hanno la funzione di intensificare il significato dell’elemento a cui si riferiscono attraverso un’iperbole: una vacanza da sogno, bella da impazz...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Valentina Benigni
Format: Article
Language:Polish
Published: Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie 2017-08-01
Series:Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura
Subjects:
Online Access:http://studiadecultura.up.krakow.pl/article/download/3696/3325
Description
Summary:Il contributo propone una trattazione complessiva di alcuni tipi di locuzioni aggettivali e avverbiali dell’italiano introdotte dalla preposizione da che hanno la funzione di intensificare il significato dell’elemento a cui si riferiscono attraverso un’iperbole: una vacanza da sogno, bella da impazzire, mi annoio da morire. Alcune di queste strutture mostrano un carattere altamente polifunzionale che si manifesta nella capacità di modificare diverse classi di parole (nomi, aggettivi, verbi), nonché di occorrere da sole, indipendente da una testa sintattica, come segnali discorsivi. Nel lavoro verrà proposta una classificazione corpus based dei diversi pattern sintattici e dei formati semantici che vi si associano. L’analisi offre spunti interessanti anche per una descrizione della polisemia della preposizione da e per lo studio delle relazioni concettuali che codificano l’iperbole. Infine, l’ultima parte del lavoro è dedicata a un’analisi contrastiva italiano-russo-inglese e rappresenta un primo tentativo di individuare convergenze e divergenze nell’uso di iperboli intensificative tra lingue appartenenti a gruppi diversi.
ISSN:2083-7275
2391-4432