A Tradução da Ironia
Este artigo apresenta uma análise do processo de tradução baseado na Teoria da Relevância (TR) de Sperber & Wilson (1985/95). A TR é aplicada a um texto literário de Oscar Wilde contendo enunciados irônicos e à sua tradução para o português. A análise busca demonstrar como a Teoria da Relevância...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Minas Gerais
2002-01-01
|
Series: | Revista Brasileira de Linguística Aplicada |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000200008 |
id |
doaj-c7f78880d6b5481d85c9a5444e4ec72c |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-c7f78880d6b5481d85c9a5444e4ec72c2020-11-25T02:30:41ZengUniversidade Federal de Minas GeraisRevista Brasileira de Linguística Aplicada1676-07861984-63982002-01-01220A Tradução da IroniaLuciane Corrêa FerreiraEste artigo apresenta uma análise do processo de tradução baseado na Teoria da Relevância (TR) de Sperber & Wilson (1985/95). A TR é aplicada a um texto literário de Oscar Wilde contendo enunciados irônicos e à sua tradução para o português. A análise busca demonstrar como a Teoria da Relevância pode auxiliar a explicar a falha na comunicação na tradução da ironia implícita.<br>This article presents an analysis of the translation process based on Sperber & Wilson's Relevance Theory (1986/1995). The approach is applied to a literary text by Oscar Wilde containing ironic utterances and its translations into Portuguese. The analysis illustrates how Relevance Theory can help to account for communication breakdown in the translation of implicit irony.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000200008 |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Luciane Corrêa Ferreira |
spellingShingle |
Luciane Corrêa Ferreira A Tradução da Ironia Revista Brasileira de Linguística Aplicada |
author_facet |
Luciane Corrêa Ferreira |
author_sort |
Luciane Corrêa Ferreira |
title |
A Tradução da Ironia |
title_short |
A Tradução da Ironia |
title_full |
A Tradução da Ironia |
title_fullStr |
A Tradução da Ironia |
title_full_unstemmed |
A Tradução da Ironia |
title_sort |
tradução da ironia |
publisher |
Universidade Federal de Minas Gerais |
series |
Revista Brasileira de Linguística Aplicada |
issn |
1676-0786 1984-6398 |
publishDate |
2002-01-01 |
description |
Este artigo apresenta uma análise do processo de tradução baseado na Teoria da Relevância (TR) de Sperber & Wilson (1985/95). A TR é aplicada a um texto literário de Oscar Wilde contendo enunciados irônicos e à sua tradução para o português. A análise busca demonstrar como a Teoria da Relevância pode auxiliar a explicar a falha na comunicação na tradução da ironia implícita.<br>This article presents an analysis of the translation process based on Sperber & Wilson's Relevance Theory (1986/1995). The approach is applied to a literary text by Oscar Wilde containing ironic utterances and its translations into Portuguese. The analysis illustrates how Relevance Theory can help to account for communication breakdown in the translation of implicit irony. |
url |
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000200008 |
work_keys_str_mv |
AT lucianecorreaferreira atraducaodaironia AT lucianecorreaferreira traducaodaironia |
_version_ |
1724828563851444224 |