A Tradução da Ironia

Este artigo apresenta uma análise do processo de tradução baseado na Teoria da Relevância (TR) de Sperber & Wilson (1985/95). A TR é aplicada a um texto literário de Oscar Wilde contendo enunciados irônicos e à sua tradução para o português. A análise busca demonstrar como a Teoria da Relevância...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Luciane Corrêa Ferreira
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Minas Gerais 2002-01-01
Series:Revista Brasileira de Linguística Aplicada
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000200008
id doaj-c7f78880d6b5481d85c9a5444e4ec72c
record_format Article
spelling doaj-c7f78880d6b5481d85c9a5444e4ec72c2020-11-25T02:30:41ZengUniversidade Federal de Minas GeraisRevista Brasileira de Linguística Aplicada1676-07861984-63982002-01-01220A Tradução da IroniaLuciane Corrêa FerreiraEste artigo apresenta uma análise do processo de tradução baseado na Teoria da Relevância (TR) de Sperber & Wilson (1985/95). A TR é aplicada a um texto literário de Oscar Wilde contendo enunciados irônicos e à sua tradução para o português. A análise busca demonstrar como a Teoria da Relevância pode auxiliar a explicar a falha na comunicação na tradução da ironia implícita.<br>This article presents an analysis of the translation process based on Sperber & Wilson's Relevance Theory (1986/1995). The approach is applied to a literary text by Oscar Wilde containing ironic utterances and its translations into Portuguese. The analysis illustrates how Relevance Theory can help to account for communication breakdown in the translation of implicit irony.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000200008
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Luciane Corrêa Ferreira
spellingShingle Luciane Corrêa Ferreira
A Tradução da Ironia
Revista Brasileira de Linguística Aplicada
author_facet Luciane Corrêa Ferreira
author_sort Luciane Corrêa Ferreira
title A Tradução da Ironia
title_short A Tradução da Ironia
title_full A Tradução da Ironia
title_fullStr A Tradução da Ironia
title_full_unstemmed A Tradução da Ironia
title_sort tradução da ironia
publisher Universidade Federal de Minas Gerais
series Revista Brasileira de Linguística Aplicada
issn 1676-0786
1984-6398
publishDate 2002-01-01
description Este artigo apresenta uma análise do processo de tradução baseado na Teoria da Relevância (TR) de Sperber & Wilson (1985/95). A TR é aplicada a um texto literário de Oscar Wilde contendo enunciados irônicos e à sua tradução para o português. A análise busca demonstrar como a Teoria da Relevância pode auxiliar a explicar a falha na comunicação na tradução da ironia implícita.<br>This article presents an analysis of the translation process based on Sperber & Wilson's Relevance Theory (1986/1995). The approach is applied to a literary text by Oscar Wilde containing ironic utterances and its translations into Portuguese. The analysis illustrates how Relevance Theory can help to account for communication breakdown in the translation of implicit irony.
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982002000200008
work_keys_str_mv AT lucianecorreaferreira atraducaodaironia
AT lucianecorreaferreira traducaodaironia
_version_ 1724828563851444224