Variation of English business e-mails in Asian countries

The overall aim of this paper is to detect whether there is language variation in a setting such as international business communication, in which interaction is expected to be precise and concise. In order to achieve this, the research aims of this paper are, first, to detect whether there is varia...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: María Luisa Carrió-Pastor, Rut Muñiz-Calderón
Format: Article
Language:deu
Published: Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos 2013-10-01
Series:Ibérica
Subjects:
Online Access:http://www.aelfe.org/documents/03_26_Carrio.pdf
id doaj-c651b24d0f484209be5a0b95aa3aa7fd
record_format Article
spelling doaj-c651b24d0f484209be5a0b95aa3aa7fd2020-11-24T22:13:35ZdeuAsociación Europea de Lenguas para Fines EspecíficosIbérica1139-72412013-10-01265576Variation of English business e-mails in Asian countries María Luisa Carrió-PastorRut Muñiz-CalderónThe overall aim of this paper is to detect whether there is language variation in a setting such as international business communication, in which interaction is expected to be precise and concise. In order to achieve this, the research aims of this paper are, first, to detect whether there is variation in the internal organization of e-mails; second, to analyse the moves and steps in the e-mails (Swales, 1990; Bhatia, 1993) and the changes in the organization patterns; and, third, to establish whether the variation in the internal organization and the moves of the e-mails interfered with the exchange of ideas. The corpus used in this study was made up of authentic texts, consisting of one hundred e-mails, written by business managers from India and China, who communicate in English with their counterparts in order to report business issues at their offices, which are subsidiaries of an international company specialising in the manufacture of machinery. Firstly, we analysed the moves of the corpus taking into consideration the standard structure of e-mails, following the proposal made by Bhatia (1993). Secondly, we detailed the steps used in Moves 5 and 6 as the non-native speakers of English varied the structure of these moves. Thirdly, we contrasted the results obtained in the analysis of the moves and steps in the e-mails and discussed whether move variation in international business communication is due to the influence of the cultural or linguistic background of the writer. The conclusions show that the influence of the mother tongue of the speakers of English as an international language is changing the use of English in Asian countries. http://www.aelfe.org/documents/03_26_Carrio.pdfbusiness Englishe-mailsvariationmovessteps
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author María Luisa Carrió-Pastor
Rut Muñiz-Calderón
spellingShingle María Luisa Carrió-Pastor
Rut Muñiz-Calderón
Variation of English business e-mails in Asian countries
Ibérica
business English
e-mails
variation
moves
steps
author_facet María Luisa Carrió-Pastor
Rut Muñiz-Calderón
author_sort María Luisa Carrió-Pastor
title Variation of English business e-mails in Asian countries
title_short Variation of English business e-mails in Asian countries
title_full Variation of English business e-mails in Asian countries
title_fullStr Variation of English business e-mails in Asian countries
title_full_unstemmed Variation of English business e-mails in Asian countries
title_sort variation of english business e-mails in asian countries
publisher Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos
series Ibérica
issn 1139-7241
publishDate 2013-10-01
description The overall aim of this paper is to detect whether there is language variation in a setting such as international business communication, in which interaction is expected to be precise and concise. In order to achieve this, the research aims of this paper are, first, to detect whether there is variation in the internal organization of e-mails; second, to analyse the moves and steps in the e-mails (Swales, 1990; Bhatia, 1993) and the changes in the organization patterns; and, third, to establish whether the variation in the internal organization and the moves of the e-mails interfered with the exchange of ideas. The corpus used in this study was made up of authentic texts, consisting of one hundred e-mails, written by business managers from India and China, who communicate in English with their counterparts in order to report business issues at their offices, which are subsidiaries of an international company specialising in the manufacture of machinery. Firstly, we analysed the moves of the corpus taking into consideration the standard structure of e-mails, following the proposal made by Bhatia (1993). Secondly, we detailed the steps used in Moves 5 and 6 as the non-native speakers of English varied the structure of these moves. Thirdly, we contrasted the results obtained in the analysis of the moves and steps in the e-mails and discussed whether move variation in international business communication is due to the influence of the cultural or linguistic background of the writer. The conclusions show that the influence of the mother tongue of the speakers of English as an international language is changing the use of English in Asian countries.
topic business English
e-mails
variation
moves
steps
url http://www.aelfe.org/documents/03_26_Carrio.pdf
work_keys_str_mv AT marialuisacarriopastor variationofenglishbusinessemailsinasiancountries
AT rutmunizcalderon variationofenglishbusinessemailsinasiancountries
_version_ 1725800591766061056