The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext version
<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by both academics and the translators themselves. The main thrust of the book is on the linguistic, cultural and extra-linguistic factors (including author-translator relationship) which play a ke...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Università del Salento
2015-12-01
|
Series: | Lingue e Linguaggi |
Subjects: | |
Online Access: | http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/15340 |
id |
doaj-c5418eb93ccc4549ac4c7c9bb539d204 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-c5418eb93ccc4549ac4c7c9bb539d2042020-11-24T22:18:15ZdeuUniversità del SalentoLingue e Linguaggi2239-03672239-03592015-12-0114014514The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext versionDavid Katan0Maria Elisa FinaAngela D'EgidioUniversità del Salento<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by both academics and the translators themselves. The main thrust of the book is on the linguistic, cultural and extra-linguistic factors (including author-translator relationship) which play a key role in the literary translation decision-making process. The translations discussed cover a variety of literary sub-genres ranging from poetry and drama to fiction, and from the classics to chick-lit. Thanks to its strong focus on the practice of literary translation and its three sections, the book will appeal to a wide readership, which includes all those studying or working in the field of literary translation (in particular, those working between Italian and English). Translation scholars in general will find the practical experiences described in the volume of extreme value, as translators discuss how key issues, theories, and debates in Translation Studies have influenced their practice.</p>http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/15340literary translation |
collection |
DOAJ |
language |
deu |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
David Katan Maria Elisa Fina Angela D'Egidio |
spellingShingle |
David Katan Maria Elisa Fina Angela D'Egidio The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext version Lingue e Linguaggi literary translation |
author_facet |
David Katan Maria Elisa Fina Angela D'Egidio |
author_sort |
David Katan |
title |
The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext version |
title_short |
The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext version |
title_full |
The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext version |
title_fullStr |
The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext version |
title_full_unstemmed |
The practice of literary translation. An Italian perspective - Fulltext version |
title_sort |
practice of literary translation. an italian perspective - fulltext version |
publisher |
Università del Salento |
series |
Lingue e Linguaggi |
issn |
2239-0367 2239-0359 |
publishDate |
2015-12-01 |
description |
<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by both academics and the translators themselves. The main thrust of the book is on the linguistic, cultural and extra-linguistic factors (including author-translator relationship) which play a key role in the literary translation decision-making process. The translations discussed cover a variety of literary sub-genres ranging from poetry and drama to fiction, and from the classics to chick-lit. Thanks to its strong focus on the practice of literary translation and its three sections, the book will appeal to a wide readership, which includes all those studying or working in the field of literary translation (in particular, those working between Italian and English). Translation scholars in general will find the practical experiences described in the volume of extreme value, as translators discuss how key issues, theories, and debates in Translation Studies have influenced their practice.</p> |
topic |
literary translation |
url |
http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/15340 |
work_keys_str_mv |
AT davidkatan thepracticeofliterarytranslationanitalianperspectivefulltextversion AT mariaelisafina thepracticeofliterarytranslationanitalianperspectivefulltextversion AT angeladegidio thepracticeofliterarytranslationanitalianperspectivefulltextversion AT davidkatan practiceofliterarytranslationanitalianperspectivefulltextversion AT mariaelisafina practiceofliterarytranslationanitalianperspectivefulltextversion AT angeladegidio practiceofliterarytranslationanitalianperspectivefulltextversion |
_version_ |
1725782648379408384 |