Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian
The article investigates the role of translation in the intercultural process of communication. It is based on the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s Rimas in Georgian.
Main Author: | Vladimer Luarsabishvili |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad Pontificia Comillas
2019-09-01
|
Series: | Miscelánea Comillas |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.comillas.edu/index.php/miscelaneacomillas/article/view/11713 |
Similar Items
-
"The feeling of loneliness" in the Rimas of Becquer. Approximation to the metaphysic poetry)
by: Vladimer Luarsabishvili
Published: (2017-11-01) -
“O MONTE DAS ALMAS”, A FANTASTIC STORY TRANSLATED OF GUSTAVO ADOLPH BÉCQUER
by: Gleiton Lentz
Published: (2010-04-01) -
misterio en las "Rimas" de Juan Ramón desde Bécquer
by: Laia Olive
Published: (2020-12-01) -
Algunas peculiaridades de la traducción de las rimas de Bécquer al georgiano (un intento de aproximación de dos culturas)
by: Vladimer Luarsabishvili
Published: (2019-12-01) -
¿Una rima perdida de Gustavo Adolfo Bécquer?
by: Luis Caparrós Esperante
Published: (2019-06-01)