O PAPEL DE L1 NA AQUISIÇÃO DE L2: UM ESTUDO DE CASO NA COMUNIDADE YUBA

In this paper, I present an analysis of data on initial aquisition of Portuguese as second language by six children living in a Japanese-Brazilian community in Brazil. These children speak only Japanese as their mother tongue, until school age. In this study, the principles and parameters model of g...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sebastião Carlos Leite Gonçalves
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade Estadual de Campinas 2011-08-01
Series:Cadernos de Estudos Lingüísticos
Online Access:https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8637109
id doaj-c2fa3cc5f426433a832804fa49f3100e
record_format Article
spelling doaj-c2fa3cc5f426433a832804fa49f3100e2021-06-21T13:17:34ZporUniversidade Estadual de CampinasCadernos de Estudos Lingüísticos2447-06862011-08-013610.20396/cel.v36i0.8637109O PAPEL DE L1 NA AQUISIÇÃO DE L2: UM ESTUDO DE CASO NA COMUNIDADE YUBASebastião Carlos Leite Gonçalves0IBILCE/UNESPIn this paper, I present an analysis of data on initial aquisition of Portuguese as second language by six children living in a Japanese-Brazilian community in Brazil. These children speak only Japanese as their mother tongue, until school age. In this study, the principles and parameters model of generative grammar theory (Chomsky 1981, 1988) has been used together with studies on language transfer (Odlin 1989). I have chosen to investigate a syntactic phenomenon which distinguishes the Japanese and the Portuguese languages: the parameter of linearity (that is, word order). According to this parameter, in Japanese the phrase head is in final position and in Portuguese it is in initial position. I show that, in this initial stage of second language acquisition, children transfer the head-last parameter of Japanese to Portuguese, when they are producing noun phrases (NP ® N + complement) and verbal phrases (VP ® V + complement). The evidence presented contradicts other studies which deny the existence of language transfer at all (Dulay e Burt 1974; Dulay, Burt e Krashen 1982), and those who deny it mainly at the syntactic level (Felix 1978; Paradis and Genesee 1996).https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8637109
collection DOAJ
language Portuguese
format Article
sources DOAJ
author Sebastião Carlos Leite Gonçalves
spellingShingle Sebastião Carlos Leite Gonçalves
O PAPEL DE L1 NA AQUISIÇÃO DE L2: UM ESTUDO DE CASO NA COMUNIDADE YUBA
Cadernos de Estudos Lingüísticos
author_facet Sebastião Carlos Leite Gonçalves
author_sort Sebastião Carlos Leite Gonçalves
title O PAPEL DE L1 NA AQUISIÇÃO DE L2: UM ESTUDO DE CASO NA COMUNIDADE YUBA
title_short O PAPEL DE L1 NA AQUISIÇÃO DE L2: UM ESTUDO DE CASO NA COMUNIDADE YUBA
title_full O PAPEL DE L1 NA AQUISIÇÃO DE L2: UM ESTUDO DE CASO NA COMUNIDADE YUBA
title_fullStr O PAPEL DE L1 NA AQUISIÇÃO DE L2: UM ESTUDO DE CASO NA COMUNIDADE YUBA
title_full_unstemmed O PAPEL DE L1 NA AQUISIÇÃO DE L2: UM ESTUDO DE CASO NA COMUNIDADE YUBA
title_sort o papel de l1 na aquisição de l2: um estudo de caso na comunidade yuba
publisher Universidade Estadual de Campinas
series Cadernos de Estudos Lingüísticos
issn 2447-0686
publishDate 2011-08-01
description In this paper, I present an analysis of data on initial aquisition of Portuguese as second language by six children living in a Japanese-Brazilian community in Brazil. These children speak only Japanese as their mother tongue, until school age. In this study, the principles and parameters model of generative grammar theory (Chomsky 1981, 1988) has been used together with studies on language transfer (Odlin 1989). I have chosen to investigate a syntactic phenomenon which distinguishes the Japanese and the Portuguese languages: the parameter of linearity (that is, word order). According to this parameter, in Japanese the phrase head is in final position and in Portuguese it is in initial position. I show that, in this initial stage of second language acquisition, children transfer the head-last parameter of Japanese to Portuguese, when they are producing noun phrases (NP ® N + complement) and verbal phrases (VP ® V + complement). The evidence presented contradicts other studies which deny the existence of language transfer at all (Dulay e Burt 1974; Dulay, Burt e Krashen 1982), and those who deny it mainly at the syntactic level (Felix 1978; Paradis and Genesee 1996).
url https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8637109
work_keys_str_mv AT sebastiaocarlosleitegoncalves opapeldel1naaquisicaodel2umestudodecasonacomunidadeyuba
_version_ 1721367885743390720