ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em Conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasil

O bilingüismo/multilingüismo como fenômeno social ainda é pouco reconhecido no cenário brasileiro, apesar de o tema ter conquistado espaço na academia. Em termos gerais, considera-se o Brasil um país monolíngüe, onde se fala apenas o português brasileiro. Há, no entanto, vários contextos de línguas...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maristela Pereira Fritzen
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Estadual de Campinas 2016-04-01
Series:Trabalhos em Linguística Aplicada
Subjects:
Online Access:https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8645166
id doaj-c2b6cdfad71146f4b7b26b1e7f71c5cb
record_format Article
spelling doaj-c2b6cdfad71146f4b7b26b1e7f71c5cb2021-06-21T14:23:25ZengUniversidade Estadual de CampinasTrabalhos em Linguística Aplicada2175-764X2016-04-0147212488ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em Conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasilMaristela Pereira Fritzen0Universidade Regional de Blumenau O bilingüismo/multilingüismo como fenômeno social ainda é pouco reconhecido no cenário brasileiro, apesar de o tema ter conquistado espaço na academia. Em termos gerais, considera-se o Brasil um país monolíngüe, onde se fala apenas o português brasileiro. Há, no entanto, vários contextos de línguas minoritárias (grupos indígenas, grupos de imigrantes, zonas de fronteira, comunidades de surdos) em que o uso de várias línguas é a regra. Nesses contextos sociolingüisticamente complexos há relações assimétricas e de conflito entre a língua hegemônica e as línguas minoritárias, em geral estigmatizadas. O presente estudo, parte dos resultados de uma pesquisa etnográfica, focaliza o conflito lingüístico presente em uma escola rural localizada numa comunidade bilíngüe/multilíngüe em zona de imigração alemã no sul do país, onde, ainda hoje, as crianças aprendem em casa a língua de herança, empregada em âmbito familiar e social. Com suporte teórico predominantemente vindo do bilingüismo visto de uma perspectiva social e dos Estudos Culturais, o objetivo principal deste artigo é problematizar a situação de contato/ conflito lingüístico existente na região alvo da pesquisa e sua interface com questões de identidades construídas nos discursos hegemônicos. Além disso, discute-se como esses conflitos emergem nas relações interacionais entre os professores e entre alunos e professores, dentro da instituição escolar. Os registros sugerem que o bilingüismo da comunidade penetra na escola e que os conflitos lingüísticos e identitários ganham ainda mais força nas interações sociais entre os sujeitos que ali convivem. ABSTRACT: Bilingualism/multilingualism as a social phenomenon is still little recognized in the Brazilian scenario, despite it has gotten space in the academy. Usually, Brazil is seen as a monolingual country, where the Brazilian Portuguese is the only language spoken. There are, however, contexts of minority languages (indigenous groups, groups of immigrant, border regions, deaf communities) in which the use of several languages is the rule. In these sociolinguistically complex contexts there are both asymmetric and conflicting relations between the hegemonic language and minority languages, usually stigmatized. This study develops itself from the results of an ethnographic research, focusing the language conflict that is present in a rural school located in a bilingual/multilingual community in a region of German immigration in the south of the country, where, even nowadays, children learn at home the inherited language, which is used in the familiar and social contexts. With a theoretical basis mostly acquired from bilingualism analyzed from a social perspective and from the perspective of the Cultural Studies, the main aim of this article is to problematize the language contact/conflict situation existing in the target region and its interface with identity questions built in the hegemonic discourses. Moreover, it is discussed the way these conflicts emerge in the interactional relations between teachers and among teachers and students within school. The data suggests that the community’s bilingualism gets into school, and that the language and identity conflicts become even stronger within the social interactions among the individuals that live together in that space. Keywords: social bilingualism; linguistic minorities; language conflict. https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8645166Bilingüismo social. Minorias lingüísticas. Conflito lingüístico
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Maristela Pereira Fritzen
spellingShingle Maristela Pereira Fritzen
ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em Conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasil
Trabalhos em Linguística Aplicada
Bilingüismo social. Minorias lingüísticas. Conflito lingüístico
author_facet Maristela Pereira Fritzen
author_sort Maristela Pereira Fritzen
title ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em Conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasil
title_short ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em Conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasil
title_full ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em Conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasil
title_fullStr ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em Conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasil
title_full_unstemmed ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em Conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasil
title_sort ich spreche anders, aber das ist auch deutsch: línguas em conflito em uma escola rural localizada em zona de imigração no sul do brasil
publisher Universidade Estadual de Campinas
series Trabalhos em Linguística Aplicada
issn 2175-764X
publishDate 2016-04-01
description O bilingüismo/multilingüismo como fenômeno social ainda é pouco reconhecido no cenário brasileiro, apesar de o tema ter conquistado espaço na academia. Em termos gerais, considera-se o Brasil um país monolíngüe, onde se fala apenas o português brasileiro. Há, no entanto, vários contextos de línguas minoritárias (grupos indígenas, grupos de imigrantes, zonas de fronteira, comunidades de surdos) em que o uso de várias línguas é a regra. Nesses contextos sociolingüisticamente complexos há relações assimétricas e de conflito entre a língua hegemônica e as línguas minoritárias, em geral estigmatizadas. O presente estudo, parte dos resultados de uma pesquisa etnográfica, focaliza o conflito lingüístico presente em uma escola rural localizada numa comunidade bilíngüe/multilíngüe em zona de imigração alemã no sul do país, onde, ainda hoje, as crianças aprendem em casa a língua de herança, empregada em âmbito familiar e social. Com suporte teórico predominantemente vindo do bilingüismo visto de uma perspectiva social e dos Estudos Culturais, o objetivo principal deste artigo é problematizar a situação de contato/ conflito lingüístico existente na região alvo da pesquisa e sua interface com questões de identidades construídas nos discursos hegemônicos. Além disso, discute-se como esses conflitos emergem nas relações interacionais entre os professores e entre alunos e professores, dentro da instituição escolar. Os registros sugerem que o bilingüismo da comunidade penetra na escola e que os conflitos lingüísticos e identitários ganham ainda mais força nas interações sociais entre os sujeitos que ali convivem. ABSTRACT: Bilingualism/multilingualism as a social phenomenon is still little recognized in the Brazilian scenario, despite it has gotten space in the academy. Usually, Brazil is seen as a monolingual country, where the Brazilian Portuguese is the only language spoken. There are, however, contexts of minority languages (indigenous groups, groups of immigrant, border regions, deaf communities) in which the use of several languages is the rule. In these sociolinguistically complex contexts there are both asymmetric and conflicting relations between the hegemonic language and minority languages, usually stigmatized. This study develops itself from the results of an ethnographic research, focusing the language conflict that is present in a rural school located in a bilingual/multilingual community in a region of German immigration in the south of the country, where, even nowadays, children learn at home the inherited language, which is used in the familiar and social contexts. With a theoretical basis mostly acquired from bilingualism analyzed from a social perspective and from the perspective of the Cultural Studies, the main aim of this article is to problematize the language contact/conflict situation existing in the target region and its interface with identity questions built in the hegemonic discourses. Moreover, it is discussed the way these conflicts emerge in the interactional relations between teachers and among teachers and students within school. The data suggests that the community’s bilingualism gets into school, and that the language and identity conflicts become even stronger within the social interactions among the individuals that live together in that space. Keywords: social bilingualism; linguistic minorities; language conflict.
topic Bilingüismo social. Minorias lingüísticas. Conflito lingüístico
url https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8645166
work_keys_str_mv AT maristelapereirafritzen ichsprecheandersaberdasistauchdeutschlinguasemconflitoemumaescolarurallocalizadaemzonadeimigracaonosuldobrasil
_version_ 1721364862866554880