The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetry

Chinese translators have hitherto devised three strategies to render English metrical poetry into Chinese: sinolization, liberal translation, and poetic form transplantation. Translators practicing the methods of sinolization and liberal translation belong to the group in favor of spiritual resembla...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Chongyue Li
Format: Article
Language:English
Published: Western Sydney University 2010-11-01
Series:Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
Subjects:
Online Access:http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/101/72
id doaj-c2399fb51bca4df2860adcfacf003882
record_format Article
spelling doaj-c2399fb51bca4df2860adcfacf0038822020-11-25T03:10:34ZengWestern Sydney UniversityTranslation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research1836-93242010-11-0122The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetryChongyue LiChinese translators have hitherto devised three strategies to render English metrical poetry into Chinese: sinolization, liberal translation, and poetic form transplantation. Translators practicing the methods of sinolization and liberal translation belong to the group in favor of spiritual resemblance. Translators who follow the method of poetic form transplantation belong to the group in favor of formal resemblance. It is quite obvious that the two groups have disagreement on the translation standard or guiding principle. Actually the translation standards of the two groups can coexist, and the translation methods under the guidance of these different translation standards can coexist. It is impractical and impossible to use one Chinese translation method or standard to guide the Chinese translation practice, and the diverse Chinese translation methods of English metrical poetry can coexist and complement each other in the foreseeable future.http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/101/72english metrical poetry; chinese translation; translation method; complementarity
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Chongyue Li
spellingShingle Chongyue Li
The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetry
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
english metrical poetry; chinese translation; translation method; complementarity
author_facet Chongyue Li
author_sort Chongyue Li
title The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetry
title_short The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetry
title_full The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetry
title_fullStr The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetry
title_full_unstemmed The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetry
title_sort complementarity of chinese translation methods of english metrical poetry
publisher Western Sydney University
series Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
issn 1836-9324
publishDate 2010-11-01
description Chinese translators have hitherto devised three strategies to render English metrical poetry into Chinese: sinolization, liberal translation, and poetic form transplantation. Translators practicing the methods of sinolization and liberal translation belong to the group in favor of spiritual resemblance. Translators who follow the method of poetic form transplantation belong to the group in favor of formal resemblance. It is quite obvious that the two groups have disagreement on the translation standard or guiding principle. Actually the translation standards of the two groups can coexist, and the translation methods under the guidance of these different translation standards can coexist. It is impractical and impossible to use one Chinese translation method or standard to guide the Chinese translation practice, and the diverse Chinese translation methods of English metrical poetry can coexist and complement each other in the foreseeable future.
topic english metrical poetry; chinese translation; translation method; complementarity
url http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/101/72
work_keys_str_mv AT chongyueli thecomplementarityofchinesetranslationmethodsofenglishmetricalpoetry
AT chongyueli complementarityofchinesetranslationmethodsofenglishmetricalpoetry
_version_ 1724658656894517248