Jürgen Egyptien: Oświęcim w maju
Tłumaczenie wiersza Jürgena Egyptiena (ur. 1955), literaturoznawcy, krytyka literackiego, poety, laureata Nagrody im. Eriki Burkart (1991). Wiersz został opublikowany w zbiorze In der Sprache Zwie w 2005 roku. Na życzenie autora została poprawiona pisownia nazwy Oświęcim.
Main Author: | Robert Rduch |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
2017-12-01
|
Series: | Wortfolge |
Online Access: | https://journals.us.edu.pl/index.php/wss/article/view/11307 |
Similar Items
-
The sustainable urban design on the example of Oświęcim
by: Paprzyca Krystyna
Published: (2018-01-01) -
THE STATE OF HEALTH OF THE TREES AND THE QUALITY OF HABITAT IN THE CITY OF OŚWIĘCIM
by: Elżbieta Gołąbek, et al.
Published: (2014-10-01) -
A town overshadoved by a museum: Problems of tourism development in Oświęcim
by: Zygmunt Kruczek, et al.
Published: (2019-06-01) -
The organisation of early childhood developmental support in Poland – the case of Cieszyn and Oświęcim
by: Barbara Grabowska, et al.
Published: (2016-03-01) -
Mewujudkan Desa Maju Reforma Agraria
by: Iwan Nurdin
Published: (2018-09-01)