<em>Translating Others, Discovering Himself: Beckett as Translator</em>
This paper examines the work of Samuel Beckett in the light of his early work as a translator of the works of other writers. In his translations for Negro: An Anthology (1934), the Anthology of Mexican Poetry (1958), or commissioned translations for journals such as “This Quarter”, early pre-figur...
Main Author: | Darren Gribben |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Firenze University Press
2011-08-01
|
Series: | Studi Irlandesi : a Journal of Irish Studies |
Online Access: | https://oajournals.fupress.net/index.php/bsfm-sijis/article/view/7132 |
Similar Items
-
READ (HIMSELF) AND WRITE (HIMSELF) (IN) THE OTHER
by: ANDERSON LUIZ DA SILVA
Published: (2006) -
[en] READ (HIMSELF) AND WRITE (HIMSELF) (IN) THE OTHER
by: ANDERSON LUIZ DA SILVA
Published: (2007) -
Samuel Beckett and the oral-aural contract
by: Gribben, Darren
Published: (2003) -
Reception and Translations of Beckett’s Bilingual Work
by: Ana Helena Souza
Published: (2006-06-01) -
Um abismo do mesmo: sobre a autotradução em Beckett An abyss of the same: on Beckett's self-translation
by: Ricardo Pinto de Souza
Published: (2012-06-01)