Subsídios para a tradução de um discurso polemico
Este artigo defende um posto de que o tradutor de um texto em uma língua latina enfrenta dificuldades de diversos tipos que podem ser minimizados se uma leitura de texto para formulou sob uma ótica diferente, como, por exemplo, a da Análise do Discurso na linha De Pecheux e seus seguidores. Alguns d...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade Estadual de Feira de Santana
2017-05-01
|
Series: | A Cor das Letras |
Online Access: | http://periodicos.uefs.br/index.php/acordasletras/article/view/1740 |
id |
doaj-c1524e5408324aa18c470f0d7ce68230 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-c1524e5408324aa18c470f0d7ce682302020-11-24T23:07:37ZspaUniversidade Estadual de Feira de SantanaA Cor das Letras1415-89732017-05-0111536610.13102/cl.v1i1.1740972Subsídios para a tradução de um discurso polemicoJoselice MacêdoEste artigo defende um posto de que o tradutor de um texto em uma língua latina enfrenta dificuldades de diversos tipos que podem ser minimizados se uma leitura de texto para formulou sob uma ótica diferente, como, por exemplo, a da Análise do Discurso na linha De Pecheux e seus seguidores. Alguns de seus princípios não aplicam nenhum discurso polemico ou De Senectute de Cicero. São apontados no texto, a partir de pistas linguísticas, como condições de produção de sentido. A análise das fórmulas discursivas limitou-se a uma unidade táctica que corresponde à defesa de uma empresa por um Estado-Membro. Nessa unidade privilegiou-se também uma análise das marcas de argumentação, uma orientação argumentativa e alguns índices de polifonia facilitando-se, assim, uma apreensão dos efeitos dos sentidos do texto.http://periodicos.uefs.br/index.php/acordasletras/article/view/1740 |
collection |
DOAJ |
language |
Spanish |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Joselice Macêdo |
spellingShingle |
Joselice Macêdo Subsídios para a tradução de um discurso polemico A Cor das Letras |
author_facet |
Joselice Macêdo |
author_sort |
Joselice Macêdo |
title |
Subsídios para a tradução de um discurso polemico |
title_short |
Subsídios para a tradução de um discurso polemico |
title_full |
Subsídios para a tradução de um discurso polemico |
title_fullStr |
Subsídios para a tradução de um discurso polemico |
title_full_unstemmed |
Subsídios para a tradução de um discurso polemico |
title_sort |
subsídios para a tradução de um discurso polemico |
publisher |
Universidade Estadual de Feira de Santana |
series |
A Cor das Letras |
issn |
1415-8973 |
publishDate |
2017-05-01 |
description |
Este artigo defende um posto de que o tradutor de um texto em uma língua latina enfrenta dificuldades de diversos tipos que podem ser minimizados se uma leitura de texto para formulou sob uma ótica diferente, como, por exemplo, a da Análise do Discurso na linha De Pecheux e seus seguidores. Alguns de seus princípios não aplicam nenhum discurso polemico ou De Senectute de Cicero. São apontados no texto, a partir de pistas linguísticas, como condições de produção de sentido. A análise das fórmulas discursivas limitou-se a uma unidade táctica que corresponde à defesa de uma empresa por um Estado-Membro. Nessa unidade privilegiou-se também uma análise das marcas de argumentação, uma orientação argumentativa e alguns índices de polifonia facilitando-se, assim, uma apreensão dos efeitos dos sentidos do texto. |
url |
http://periodicos.uefs.br/index.php/acordasletras/article/view/1740 |
work_keys_str_mv |
AT joselicemacedo subsidiosparaatraducaodeumdiscursopolemico |
_version_ |
1725617991585890304 |