Subsídios para a tradução de um discurso polemico

Este artigo defende um posto de que o tradutor de um texto em uma língua latina enfrenta dificuldades de diversos tipos que podem ser minimizados se uma leitura de texto para formulou sob uma ótica diferente, como, por exemplo, a da Análise do Discurso na linha De Pecheux e seus seguidores. Alguns d...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Joselice Macêdo
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidade Estadual de Feira de Santana 2017-05-01
Series:A Cor das Letras
Online Access:http://periodicos.uefs.br/index.php/acordasletras/article/view/1740
id doaj-c1524e5408324aa18c470f0d7ce68230
record_format Article
spelling doaj-c1524e5408324aa18c470f0d7ce682302020-11-24T23:07:37ZspaUniversidade Estadual de Feira de SantanaA Cor das Letras1415-89732017-05-0111536610.13102/cl.v1i1.1740972Subsídios para a tradução de um discurso polemicoJoselice MacêdoEste artigo defende um posto de que o tradutor de um texto em uma língua latina enfrenta dificuldades de diversos tipos que podem ser minimizados se uma leitura de texto para formulou sob uma ótica diferente, como, por exemplo, a da Análise do Discurso na linha De Pecheux e seus seguidores. Alguns de seus princípios não aplicam nenhum discurso polemico ou De Senectute de Cicero. São apontados no texto, a partir de pistas linguísticas, como condições de produção de sentido. A análise das fórmulas discursivas limitou-se a uma unidade táctica que corresponde à defesa de uma empresa por um Estado-Membro. Nessa unidade privilegiou-se também uma análise das marcas de argumentação, uma orientação argumentativa e alguns índices de polifonia facilitando-se, assim, uma apreensão dos efeitos dos sentidos do texto.http://periodicos.uefs.br/index.php/acordasletras/article/view/1740
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Joselice Macêdo
spellingShingle Joselice Macêdo
Subsídios para a tradução de um discurso polemico
A Cor das Letras
author_facet Joselice Macêdo
author_sort Joselice Macêdo
title Subsídios para a tradução de um discurso polemico
title_short Subsídios para a tradução de um discurso polemico
title_full Subsídios para a tradução de um discurso polemico
title_fullStr Subsídios para a tradução de um discurso polemico
title_full_unstemmed Subsídios para a tradução de um discurso polemico
title_sort subsídios para a tradução de um discurso polemico
publisher Universidade Estadual de Feira de Santana
series A Cor das Letras
issn 1415-8973
publishDate 2017-05-01
description Este artigo defende um posto de que o tradutor de um texto em uma língua latina enfrenta dificuldades de diversos tipos que podem ser minimizados se uma leitura de texto para formulou sob uma ótica diferente, como, por exemplo, a da Análise do Discurso na linha De Pecheux e seus seguidores. Alguns de seus princípios não aplicam nenhum discurso polemico ou De Senectute de Cicero. São apontados no texto, a partir de pistas linguísticas, como condições de produção de sentido. A análise das fórmulas discursivas limitou-se a uma unidade táctica que corresponde à defesa de uma empresa por um Estado-Membro. Nessa unidade privilegiou-se também uma análise das marcas de argumentação, uma orientação argumentativa e alguns índices de polifonia facilitando-se, assim, uma apreensão dos efeitos dos sentidos do texto.
url http://periodicos.uefs.br/index.php/acordasletras/article/view/1740
work_keys_str_mv AT joselicemacedo subsidiosparaatraducaodeumdiscursopolemico
_version_ 1725617991585890304