Transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in Brazil

Abstract Aim To describe the transcultural adaptation process of the Children's Anxiety Questionnaire (CAQ) for the Brazilian culture. Design This is a methodological study of cross‐cultural adaptation. Methods Study conducted in Brazil and Sweden involved the following steps: preparation, tran...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Josiane Ramos Garcia Rodrigues, Marla Andréia Garcia deAvila, Milena Temer Jamas, Fernanda Paula Cerantôla Siqueira, Loiane Garcia Daniel, Stefan Nilsson
Format: Article
Language:English
Published: Wiley 2021-07-01
Series:Nursing Open
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.1002/nop2.794
id doaj-c0194f8219f6432f9c68d33e0bdd9bf1
record_format Article
spelling doaj-c0194f8219f6432f9c68d33e0bdd9bf12021-07-05T12:55:34ZengWileyNursing Open2054-10582021-07-01841652165910.1002/nop2.794Transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in BrazilJosiane Ramos Garcia Rodrigues0Marla Andréia Garcia deAvila1Milena Temer Jamas2Fernanda Paula Cerantôla Siqueira3Loiane Garcia Daniel4Stefan Nilsson5Nursing Department Botucatu Medical School ‐ UNESP Botucatu BrazilNursing Department Botucatu Medical School ‐ UNESP Botucatu BrazilNursing Department Botucatu Medical School ‐ UNESP Botucatu BrazilNursing Department Marilia Medical School ‐ FAMEMA Marília BrazilSchool of Architecture Arts and Communication – UNESP Bauru BrazilInstitute of Health and Care Sciences, and University of Gothenburg Centre for Person‐Centred Care Sahlgrenska Academy University of Gothenburg Gothenburg SwedenAbstract Aim To describe the transcultural adaptation process of the Children's Anxiety Questionnaire (CAQ) for the Brazilian culture. Design This is a methodological study of cross‐cultural adaptation. Methods Study conducted in Brazil and Sweden involved the following steps: preparation, translation, synthesis of translations, back‐translation and review, and harmonization of the translations by a committee of 13 healthcare professionals using the content validity index (CVI). Cognitive debriefing, using children between 4–10 years old, was completed by 15 children to determine if the images corresponded with their meanings and 17 children to determine if they could understand the Global CAQ after listening. Results Convergences and discrepancies between the original instrument in Swedish, the English version and the Brazilian translation were compared. The process of culturally adapting the CAQ to Brazilian Portuguese was validated, as demonstrated by a satisfactory S‐CVI (0.94) among professionals and an agreement of 95% and above by children.https://doi.org/10.1002/nop2.794anxietychildrenemotional distresspaediatricsquestionnaire
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Josiane Ramos Garcia Rodrigues
Marla Andréia Garcia deAvila
Milena Temer Jamas
Fernanda Paula Cerantôla Siqueira
Loiane Garcia Daniel
Stefan Nilsson
spellingShingle Josiane Ramos Garcia Rodrigues
Marla Andréia Garcia deAvila
Milena Temer Jamas
Fernanda Paula Cerantôla Siqueira
Loiane Garcia Daniel
Stefan Nilsson
Transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in Brazil
Nursing Open
anxiety
children
emotional distress
paediatrics
questionnaire
author_facet Josiane Ramos Garcia Rodrigues
Marla Andréia Garcia deAvila
Milena Temer Jamas
Fernanda Paula Cerantôla Siqueira
Loiane Garcia Daniel
Stefan Nilsson
author_sort Josiane Ramos Garcia Rodrigues
title Transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in Brazil
title_short Transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in Brazil
title_full Transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in Brazil
title_fullStr Transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in Brazil
title_full_unstemmed Transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in Brazil
title_sort transcultural adaptation of the children's anxiety questionnaire in brazil
publisher Wiley
series Nursing Open
issn 2054-1058
publishDate 2021-07-01
description Abstract Aim To describe the transcultural adaptation process of the Children's Anxiety Questionnaire (CAQ) for the Brazilian culture. Design This is a methodological study of cross‐cultural adaptation. Methods Study conducted in Brazil and Sweden involved the following steps: preparation, translation, synthesis of translations, back‐translation and review, and harmonization of the translations by a committee of 13 healthcare professionals using the content validity index (CVI). Cognitive debriefing, using children between 4–10 years old, was completed by 15 children to determine if the images corresponded with their meanings and 17 children to determine if they could understand the Global CAQ after listening. Results Convergences and discrepancies between the original instrument in Swedish, the English version and the Brazilian translation were compared. The process of culturally adapting the CAQ to Brazilian Portuguese was validated, as demonstrated by a satisfactory S‐CVI (0.94) among professionals and an agreement of 95% and above by children.
topic anxiety
children
emotional distress
paediatrics
questionnaire
url https://doi.org/10.1002/nop2.794
work_keys_str_mv AT josianeramosgarciarodrigues transculturaladaptationofthechildrensanxietyquestionnaireinbrazil
AT marlaandreiagarciadeavila transculturaladaptationofthechildrensanxietyquestionnaireinbrazil
AT milenatemerjamas transculturaladaptationofthechildrensanxietyquestionnaireinbrazil
AT fernandapaulacerantolasiqueira transculturaladaptationofthechildrensanxietyquestionnaireinbrazil
AT loianegarciadaniel transculturaladaptationofthechildrensanxietyquestionnaireinbrazil
AT stefannilsson transculturaladaptationofthechildrensanxietyquestionnaireinbrazil
_version_ 1721318557795483648