Bevrijding en verzoening in ‘Libera nos, Domine’

The poem "Libera nos, Domine" appears in the Dutch poet Geerten Gossaert's only published volume of poetry. Experimenten (1911). This poet of the Generation of 1910 has lately drawn renewed interest. In my opinion this particular poem is important, especially in the current literary c...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: M. B. de Wind
Format: Article
Language:Afrikaans
Published: AOSIS 1994-05-01
Series:Literator
Online Access:https://literator.org.za/index.php/literator/article/view/654
id doaj-bd0c6c99b5b04440a6dca2cfd87312d2
record_format Article
spelling doaj-bd0c6c99b5b04440a6dca2cfd87312d22020-11-24T20:41:20ZafrAOSISLiterator0258-22792219-82371994-05-0115111512410.4102/lit.v15i1.654593Bevrijding en verzoening in ‘Libera nos, Domine’M. B. de Wind0Universiteit van PretoriaThe poem "Libera nos, Domine" appears in the Dutch poet Geerten Gossaert's only published volume of poetry. Experimenten (1911). This poet of the Generation of 1910 has lately drawn renewed interest. In my opinion this particular poem is important, especially in the current literary climate where emphasis is placed on intertextuality. In addition, liberation and reconciliation are topical issues in the current political and religious climate. Gossaert hid behind many disguises which also manifested themselves in his use of a pseudonym. Regarding this poem, it is commonly held that the poet used the disguise of the apostle going to Emmaus. In my opinion the poet also hid behind another figure, and made use of other intertexts. The prevailing view is that the title "Libera nos. Domine” can he traced back to the Lord's prayer as it appears in the Vulgate: it is believed to derive from "Libera nos a malo". In my view the title "Libera nos, Domine" refers to a different intertext, the Requiem, allowing for a different interpretation of this poem.https://literator.org.za/index.php/literator/article/view/654
collection DOAJ
language Afrikaans
format Article
sources DOAJ
author M. B. de Wind
spellingShingle M. B. de Wind
Bevrijding en verzoening in ‘Libera nos, Domine’
Literator
author_facet M. B. de Wind
author_sort M. B. de Wind
title Bevrijding en verzoening in ‘Libera nos, Domine’
title_short Bevrijding en verzoening in ‘Libera nos, Domine’
title_full Bevrijding en verzoening in ‘Libera nos, Domine’
title_fullStr Bevrijding en verzoening in ‘Libera nos, Domine’
title_full_unstemmed Bevrijding en verzoening in ‘Libera nos, Domine’
title_sort bevrijding en verzoening in ‘libera nos, domine’
publisher AOSIS
series Literator
issn 0258-2279
2219-8237
publishDate 1994-05-01
description The poem "Libera nos, Domine" appears in the Dutch poet Geerten Gossaert's only published volume of poetry. Experimenten (1911). This poet of the Generation of 1910 has lately drawn renewed interest. In my opinion this particular poem is important, especially in the current literary climate where emphasis is placed on intertextuality. In addition, liberation and reconciliation are topical issues in the current political and religious climate. Gossaert hid behind many disguises which also manifested themselves in his use of a pseudonym. Regarding this poem, it is commonly held that the poet used the disguise of the apostle going to Emmaus. In my opinion the poet also hid behind another figure, and made use of other intertexts. The prevailing view is that the title "Libera nos. Domine” can he traced back to the Lord's prayer as it appears in the Vulgate: it is believed to derive from "Libera nos a malo". In my view the title "Libera nos, Domine" refers to a different intertext, the Requiem, allowing for a different interpretation of this poem.
url https://literator.org.za/index.php/literator/article/view/654
work_keys_str_mv AT mbdewind bevrijdingenverzoeninginliberanosdomine
_version_ 1716825513496936448