Literarisch-linguistische Besonderheiten in Wolfgang Hildesheimers Selbst-Übersetzungen
This paper presents a linguistic analysis of a lesser known part of the written production of German writer and artist Wolfgang Hildesheimer (1916–1991). The insight into his two speeches, delivered in English and self-translated into German, has two aims. First, to analyze their most peculiar ling...
Main Author: | Lucia Salvato |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Bern Open Publishing
2021-02-01
|
Series: | Linguistik Online |
Online Access: | https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/7513 |
Similar Items
-
Forms of the Postmodern Historical Novel : Christoph Ransmayr, Daniel Kehlmann, Wolfgang Hildesheimer
by: Blustein, David
Published: (2016) -
Die Sprache der Mode - Eine linguistische Betrachtung lexikalischer und stilistischer Besonderheiten in der Sprache der Modewelt
by: Suchert, Anne
Published: (2015) -
Wolfgang Grandjean, Mozart als Theoretiker der Harmonielehre (= Folkwang Studien 3), Hildesheim u.a.: Olms 2006
by: Michael Polth
Published: (2009-08-01) -
Übersetzungen und Wissenstransfer
by: Daniel G. König
Published: (2011-05-01) -
Phonostilistische Besonderheiten des deutschen Reimdiskurses
by: Tetyana Tokaryeva, et al.
Published: (2020-02-01)