Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием Тяпинского

[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] В исследовании описаны различные способы образования форм прошедшего времени в “простой мове” и их историческое развитие на материале двух конфессиональных памятников, Пересопницкого Евангелия 1556–1561 гг. и Евангелия В...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Екатерина Андреевна Смирнова
Format: Article
Language:English
Published: Vilnius University Press 2018-10-01
Series:Slavistica Vilnensis
Subjects:
Online Access:http://www.journals.vu.lt/slavistica-vilnensis/article/view/12067
id doaj-bce19a9b871d4fe1bdeb3987f05ab17a
record_format Article
spelling doaj-bce19a9b871d4fe1bdeb3987f05ab17a2020-11-25T02:46:33ZengVilnius University PressSlavistica Vilnensis2351-68952424-61152018-10-016310.15388/SlavViln.2018.63.11849Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием ТяпинскогоЕкатерина Андреевна Смирнова [статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] В исследовании описаны различные способы образования форм прошедшего времени в “простой мове” и их историческое развитие на материале двух конфессиональных памятников, Пересопницкого Евангелия 1556–1561 гг. и Евангелия В. Тяпинского ок. 1580 г. “Проста мова” является книжным языком, который базируется на живом языке. Изменяясь вместе с ним и будучи связан с живой речью, он обнаруживает тенденцию к эволюции. Последнюю отражает грамматическая вариативность, в данном случае, глагольных форм прошедшего времени. Būtojo laiko formos rusėnų kalboje (remiantis Peresopnicos evangelijos lyginimu su 1580 m. Tiapinskio evangelija) Straipsnyje pateiktas 1556–1561 metais rusėnų kalba rašytos Peresopnicos evangelijos būtojo laiko formų nuoseklus tyrimas: aptarta jų kilmė, skirtingi sudarymo būdai, lenkų kalbos poveikis. Ypatingas dėmesys skiriamas vertimo problemai: šį tekstą vertė mažiausiai du vertėjai, tad veiksmažodžio formos tekste pasiskirsto netolygiai. Šio rankraščio būtojo laiko formos palygintos su analogiškomis apie 1580 metus leistos Tiapinskio evangelijos analogiškomis formomis. Taip pat apibūdintos ir sugretintos šių dviejų rusėniškųjų bažnytinių rašto paminklų būtojo laiko formų sistemos, pateiktos jų vartojimą iliustruojančios gretinamosios lentelės. Reikšminiai žodžiai: rusėnų kalba, būtasis laikas, lenkų kalbos įtaka rusėnų kalbai, V. Tiapinskio evangelija, Peresopnicos evangelija http://www.journals.vu.lt/slavistica-vilnensis/article/view/12067“проста мова”, перфект, плюсквамперфект, Евангелие В. Тяпинского, Пересопницкое Евангелие
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Екатерина Андреевна Смирнова
spellingShingle Екатерина Андреевна Смирнова
Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием Тяпинского
Slavistica Vilnensis
“проста мова”, перфект, плюсквамперфект, Евангелие В. Тяпинского, Пересопницкое Евангелие
author_facet Екатерина Андреевна Смирнова
author_sort Екатерина Андреевна Смирнова
title Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием Тяпинского
title_short Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием Тяпинского
title_full Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием Тяпинского
title_fullStr Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием Тяпинского
title_full_unstemmed Формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале Пересопницкого Евангелия в сравнении с Евангелием Тяпинского
title_sort формы прошедшего времени в “простой мове”: на материале пересопницкого евангелия в сравнении с евангелием тяпинского
publisher Vilnius University Press
series Slavistica Vilnensis
issn 2351-6895
2424-6115
publishDate 2018-10-01
description [статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] В исследовании описаны различные способы образования форм прошедшего времени в “простой мове” и их историческое развитие на материале двух конфессиональных памятников, Пересопницкого Евангелия 1556–1561 гг. и Евангелия В. Тяпинского ок. 1580 г. “Проста мова” является книжным языком, который базируется на живом языке. Изменяясь вместе с ним и будучи связан с живой речью, он обнаруживает тенденцию к эволюции. Последнюю отражает грамматическая вариативность, в данном случае, глагольных форм прошедшего времени. Būtojo laiko formos rusėnų kalboje (remiantis Peresopnicos evangelijos lyginimu su 1580 m. Tiapinskio evangelija) Straipsnyje pateiktas 1556–1561 metais rusėnų kalba rašytos Peresopnicos evangelijos būtojo laiko formų nuoseklus tyrimas: aptarta jų kilmė, skirtingi sudarymo būdai, lenkų kalbos poveikis. Ypatingas dėmesys skiriamas vertimo problemai: šį tekstą vertė mažiausiai du vertėjai, tad veiksmažodžio formos tekste pasiskirsto netolygiai. Šio rankraščio būtojo laiko formos palygintos su analogiškomis apie 1580 metus leistos Tiapinskio evangelijos analogiškomis formomis. Taip pat apibūdintos ir sugretintos šių dviejų rusėniškųjų bažnytinių rašto paminklų būtojo laiko formų sistemos, pateiktos jų vartojimą iliustruojančios gretinamosios lentelės. Reikšminiai žodžiai: rusėnų kalba, būtasis laikas, lenkų kalbos įtaka rusėnų kalbai, V. Tiapinskio evangelija, Peresopnicos evangelija
topic “проста мова”, перфект, плюсквамперфект, Евангелие В. Тяпинского, Пересопницкое Евангелие
url http://www.journals.vu.lt/slavistica-vilnensis/article/view/12067
work_keys_str_mv AT ekaterinaandreevnasmirnova formyprošedšegovremenivprostojmovenamaterialeperesopnickogoevangeliâvsravneniisevangeliemtâpinskogo
_version_ 1724757593871613952