MIGRATORY BIRD TAKES SECOND CHANCE: READING "HEART OF DARKNESS" WITH CHINUA ACHEBE, DAVID DABYDEEN, DEREK WALCOTT, CARYL PHILLIPS
Heart of Darkness has been the first distinct specimen in the increasing flocks of literary works that may be identified today as migration literature in English by writers for whom English developed as a foreign language. I will explore the way in which Heart of Darkness contains the story of Conra...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Università degli Studi di Torino
2016-06-01
|
Series: | RiCognizioni |
Online Access: | https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/1719 |
id |
doaj-bba31a0ec6174b44b822eddf5efbae82 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-bba31a0ec6174b44b822eddf5efbae822021-09-14T07:24:35ZdeuUniversità degli Studi di TorinoRiCognizioni2384-89872016-06-013510.13135/2384-8987/1719MIGRATORY BIRD TAKES SECOND CHANCE: READING "HEART OF DARKNESS" WITH CHINUA ACHEBE, DAVID DABYDEEN, DEREK WALCOTT, CARYL PHILLIPSRoberta Cimarosti0Università degli Studi di PadovaHeart of Darkness has been the first distinct specimen in the increasing flocks of literary works that may be identified today as migration literature in English by writers for whom English developed as a foreign language. I will explore the way in which Heart of Darkness contains the story of Conrad’s naturalized English, and the way in which the novella was received in the work of four contemporary writers who move natively within the transcultural, hyphenated world of English, empowered by the energy of their plural identity. How have they reacted to the novella and the indelible track it left in their skies? Does the track feel like a wound, like a remote route, like an orienting pathway, or just like poison polluting the migratory way? We’ll find this out, along with an attempt to understand Conrad’s use of English, in Chinua Achebe’s well-known essay An Image of Africa: Racism in Conrad’s Heart of Darkness, David Dabydeen’s novel The Intended, Derek Walcott’s lines from Omeros and White Egrets, Caryl Phillips’ ‘video-narrative’ Bends in the River.https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/1719 |
collection |
DOAJ |
language |
deu |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Roberta Cimarosti |
spellingShingle |
Roberta Cimarosti MIGRATORY BIRD TAKES SECOND CHANCE: READING "HEART OF DARKNESS" WITH CHINUA ACHEBE, DAVID DABYDEEN, DEREK WALCOTT, CARYL PHILLIPS RiCognizioni |
author_facet |
Roberta Cimarosti |
author_sort |
Roberta Cimarosti |
title |
MIGRATORY BIRD TAKES SECOND CHANCE: READING "HEART OF DARKNESS" WITH CHINUA ACHEBE, DAVID DABYDEEN, DEREK WALCOTT, CARYL PHILLIPS |
title_short |
MIGRATORY BIRD TAKES SECOND CHANCE: READING "HEART OF DARKNESS" WITH CHINUA ACHEBE, DAVID DABYDEEN, DEREK WALCOTT, CARYL PHILLIPS |
title_full |
MIGRATORY BIRD TAKES SECOND CHANCE: READING "HEART OF DARKNESS" WITH CHINUA ACHEBE, DAVID DABYDEEN, DEREK WALCOTT, CARYL PHILLIPS |
title_fullStr |
MIGRATORY BIRD TAKES SECOND CHANCE: READING "HEART OF DARKNESS" WITH CHINUA ACHEBE, DAVID DABYDEEN, DEREK WALCOTT, CARYL PHILLIPS |
title_full_unstemmed |
MIGRATORY BIRD TAKES SECOND CHANCE: READING "HEART OF DARKNESS" WITH CHINUA ACHEBE, DAVID DABYDEEN, DEREK WALCOTT, CARYL PHILLIPS |
title_sort |
migratory bird takes second chance: reading "heart of darkness" with chinua achebe, david dabydeen, derek walcott, caryl phillips |
publisher |
Università degli Studi di Torino |
series |
RiCognizioni |
issn |
2384-8987 |
publishDate |
2016-06-01 |
description |
Heart of Darkness has been the first distinct specimen in the increasing flocks of literary works that may be identified today as migration literature in English by writers for whom English developed as a foreign language. I will explore the way in which Heart of Darkness contains the story of Conrad’s naturalized English, and the way in which the novella was received in the work of four contemporary writers who move natively within the transcultural, hyphenated world of English, empowered by the energy of their plural identity. How have they reacted to the novella and the indelible track it left in their skies? Does the track feel like a wound, like a remote route, like an orienting pathway, or just like poison polluting the migratory way? We’ll find this out, along with an attempt to understand Conrad’s use of English, in Chinua Achebe’s well-known essay An Image of Africa: Racism in Conrad’s Heart of Darkness, David Dabydeen’s novel The Intended, Derek Walcott’s lines from Omeros and White Egrets, Caryl Phillips’ ‘video-narrative’ Bends in the River. |
url |
https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/1719 |
work_keys_str_mv |
AT robertacimarosti migratorybirdtakessecondchancereadingheartofdarknesswithchinuaachebedaviddabydeenderekwalcottcarylphillips |
_version_ |
1717379937123434496 |