La Fonología del Foco Contrastivo en la variedad de inglés denominada RP y español de Chile

El presente trabajo procura determinar y comparar los mecanismos entonacionales utilizados para establecer contraste en inglés RP y español de Chile. Para este fin, se han empleado corpora de habla espontánea del español de Chile y de la variedad RP del inglés. Los enunciados contrastivos fueron som...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mauricio Véliz C
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Católica Cardenal Raul Silva Henríquez 2010-01-01
Series:Literatura y Lingüística
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0716-58112010000100006
id doaj-b7a8d0c99f4b4dd691db65ec1235f015
record_format Article
spelling doaj-b7a8d0c99f4b4dd691db65ec1235f0152021-08-02T04:41:39ZengUniversidad Católica Cardenal Raul Silva HenríquezLiteratura y Lingüística0716-58110717-621X2010-01-01216173La Fonología del Foco Contrastivo en la variedad de inglés denominada RP y español de ChileMauricio Véliz CEl presente trabajo procura determinar y comparar los mecanismos entonacionales utilizados para establecer contraste en inglés RP y español de Chile. Para este fin, se han empleado corpora de habla espontánea del español de Chile y de la variedad RP del inglés. Los enunciados contrastivos fueron sometidos a análisis acústico, empleando un software especializado y el modelo de fonología entonacional Métrico Autosegmental. Las conclusiones más sobresalientes son las siguientes: (i) la marcación prosódica de contraste aparece como un rasgo mayormente predominante en inglés RP que en español chileno; (ii) el español presenta dos patrones que ocurren con cierta frecuencia: (H*+L) y (L+H+, L*+H); sin embargo, en inglés, el uso de (H*) sobrepasa ampliamente en número los otros patrones también detectados y (iii) en inglés el uso de (H*) se utiliza en más del 50% de los casos detectados.<br>This paper attempts to determine and contrast the intonational mechanisms used in RP English and Chilean Spanish to mark contractiveness. To this end, corpora of spontaneous speech have been used. The utterances were acoustically analyzed, making use of the Auto segmental-Metrical model of intonational phonology. Some of the conclusions are: (i) Contrastively comes across as a more predominant feature in the English language than in Spanish; (ii) Spanish presents two patterns which occur more often in cases of contrastively: (H*+L) and (L+H*, L*+H). In English, however, the use of (H*) greatly outnumbers the other patterns observed in the corpus; and the use of (H*) occurs in more than 50% of the utterances analyzed.http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0716-58112010000100006Focofoco contrastivopico tonalacento tonalpatrón entonacionalFocuscontrastive focuspeak accentpitch accentintonation pattern
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Mauricio Véliz C
spellingShingle Mauricio Véliz C
La Fonología del Foco Contrastivo en la variedad de inglés denominada RP y español de Chile
Literatura y Lingüística
Foco
foco contrastivo
pico tonal
acento tonal
patrón entonacional
Focus
contrastive focus
peak accent
pitch accent
intonation pattern
author_facet Mauricio Véliz C
author_sort Mauricio Véliz C
title La Fonología del Foco Contrastivo en la variedad de inglés denominada RP y español de Chile
title_short La Fonología del Foco Contrastivo en la variedad de inglés denominada RP y español de Chile
title_full La Fonología del Foco Contrastivo en la variedad de inglés denominada RP y español de Chile
title_fullStr La Fonología del Foco Contrastivo en la variedad de inglés denominada RP y español de Chile
title_full_unstemmed La Fonología del Foco Contrastivo en la variedad de inglés denominada RP y español de Chile
title_sort la fonología del foco contrastivo en la variedad de inglés denominada rp y español de chile
publisher Universidad Católica Cardenal Raul Silva Henríquez
series Literatura y Lingüística
issn 0716-5811
0717-621X
publishDate 2010-01-01
description El presente trabajo procura determinar y comparar los mecanismos entonacionales utilizados para establecer contraste en inglés RP y español de Chile. Para este fin, se han empleado corpora de habla espontánea del español de Chile y de la variedad RP del inglés. Los enunciados contrastivos fueron sometidos a análisis acústico, empleando un software especializado y el modelo de fonología entonacional Métrico Autosegmental. Las conclusiones más sobresalientes son las siguientes: (i) la marcación prosódica de contraste aparece como un rasgo mayormente predominante en inglés RP que en español chileno; (ii) el español presenta dos patrones que ocurren con cierta frecuencia: (H*+L) y (L+H+, L*+H); sin embargo, en inglés, el uso de (H*) sobrepasa ampliamente en número los otros patrones también detectados y (iii) en inglés el uso de (H*) se utiliza en más del 50% de los casos detectados.<br>This paper attempts to determine and contrast the intonational mechanisms used in RP English and Chilean Spanish to mark contractiveness. To this end, corpora of spontaneous speech have been used. The utterances were acoustically analyzed, making use of the Auto segmental-Metrical model of intonational phonology. Some of the conclusions are: (i) Contrastively comes across as a more predominant feature in the English language than in Spanish; (ii) Spanish presents two patterns which occur more often in cases of contrastively: (H*+L) and (L+H*, L*+H). In English, however, the use of (H*) greatly outnumbers the other patterns observed in the corpus; and the use of (H*) occurs in more than 50% of the utterances analyzed.
topic Foco
foco contrastivo
pico tonal
acento tonal
patrón entonacional
Focus
contrastive focus
peak accent
pitch accent
intonation pattern
url http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0716-58112010000100006
work_keys_str_mv AT mauriciovelizc lafonologiadelfococontrastivoenlavariedaddeinglesdenominadarpyespanoldechile
_version_ 1721242045596565504